Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

30 de diciembre de 2021

VAMOS POR LA LEY DEL ESCRITOR


Comisión del Gremio de Escritores del Perú que entregó
el proyecto de  ''Ley del Escritor'' al Congreso de la República


Por Jorge Aliaga Cacho

Parece que hubiera en nuestro medio literario una carrera sin sentido hacia la obtención de diplomas, certificados, medallas de lata, distinciones o cualquier baratija al granel, con preponderancia en los jóvenes escritores y aun entre los de mayor edad.
Sabemos que los 'premios' no reflejan el valor real de quienes los reciben. De ahí que eximios escritores no solo no buscaran preseas sino que las rechazaran convencidos de que, estos actos de 'premiación',  son solo muestras de 'selectiva argolla', culto al individualismo o, peor aún, engañosos reconocimientos de organizaciones sin valor, fantasmas o fraudulentas, que les cubren de alguna manera la falta de verdaderos reconocimientos de caracter académico. De esta forma, el carnaval que hacen los 'premiados o distinguidos', son en verdad, el encubrimiento de la realidad: sus titulares posiblemente no habrían obtenido significativo reconocimiento académico o habrían cursado estudios en alguna institución de conocido descrédito y falta de rigor académico. Por ello, los verdaderos Escritores -y tengo que escribirlo con mayúscula-, jamás se distraen en estas expectativas, envueltas en papel celofán y chusca vanidad. Los pensamientos de los verdaderos escritores son universales. Ellos confían en sus plumas, en la historia y en la misión que el destino les ha conferido: batallar sin descanso para conquistar la felicidad de la humanidad; enfrentando a los poderosos, causantes del desequilibrio social, pobreza material y moral de los pueblos. Un buen premio para todos podría ser la obtención de una Ley del Escritor que defienda los interéses de los trabajadores de la Literatura, los dote de dignidad profesional y ayude a difundir sus obras en el mundo. Y mientras la posibilidad de una guerra nuclear nos amenaza, el baile de las medallas de lata y cartones multicolores, de instituciones fantasmagóricas, sigue su curso en un ambiente huachafo de puro hazme reír. 
Escritores: 'Uníos por la Ley del Escritor'.

To be, or not to be.

 Hamlet, Act III, Scene I [To be, or not to be]
William Shakespeare - 1564-1616

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.—Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

29 de diciembre de 2021

The Singing Butler.

The Singing Butler

The Singing Butler, es una pintura al óleo sobre lienzo realizada por el artista escocés Jack Vettriano en 1992. Se vendió en una subasta en 2004 por la suma de £ 744,800 libras esterlinas, (S/ 3,953,670), soles peruanos, que era el récord en ese momento para cualquier pintura escocesa, y para cualquier pintura jamás vendida en Escocia. Las reproducciones de The Singing Butler, la convierten en la impresión artística más vendida en el Reino Unido. La pintura de esta nota con un mayordomo sosteniendo un paraguas sobre una pareja que baila en una playa azotada por el viento, es, indudablemente, una de las pinturas más populares de Gran Bretaña.Vettriano nunca pintó a las mujeres desnudas, o a lo máximo en medias de ligas. En una de sus entrevistas el pintor declaró:
'Crecí en Methil Docks en Fife. Había un hotel particular donde solían trabajar las prostitutas. Siempre me fascinaron. También solía visitar una sauna en Edimburgo. Tomé fotos de algunas de las chicas que trabajaban allí y luego posaron para mís pinturas...'. 'Siempre tomo fotos de mis sujetos. Nunca he ido a la escuela de arte y la única vez que traté de pintar a una mujer mientras posaba me di cuenta de que no tenía ninguna confianza; solía regalar mi trabajo con bastante regularidad antes de que valiera más'.

28 de diciembre de 2021

El mural Retablo de la Independencia de México.

El retablo de la Independencia de México, es un fresco sobre muro directo del pintor y arquitecto mexicano Juan O’Gorman, pintado del año 1960 al 1961.
En 1957, el entonces director del Museo Nacional de Historia, Antonio Arriaga, pensó que una forma eficaz de difundir la historia de México, era a través del muralismo y decidió comenzar un proyecto que reflejara la historia de la Independencia mexicana. La idea de realizar esta pintura de grandes dimensiones, se debe a la carencia de documentos y obras relativas a la época de la Independencia, ya que los insurgentes fueron muy perseguidos y lo caótico de la situación causó la pérdida de muchos elementos históricos.
La responsabilidad del mural recayó sobre Diego Rivera, quien diseñó el lugar donde se pintaría. Auxiliado por su hija Ruth, el maestro se dedicó a recopilar retratos y dibujos de los personajes que representaría en el mural. Por desgracia, el artista enfermó y murió antes de arrancar la labor pictórica.
Juan O’Gorman retomó el proyecto y rehízo la investigación iconográfica desde su propia iniciativa. El mural abarca temas históricos de 1784 a 1814 y está dividido en cuatro diferentes etapas de la lucha por la Independencia.
Juan O’Gorman
En una época donde los medios de comunicación superaron las formas narrativas de la pintura mural, debían incorporarse dentro de la pintura, elementos fáciles de identificar. En una superficie cóncava, O’Gorman realizó una secuencia descriptiva que va de izquierda a derecha. Desde una perspectiva paisajística, se marca el ambiente de cada época: las montañas, los campos, la Alhóndiga de Granaditas, otras construcciones de Guanajuato y las playas de Guerrero. Al centro, aparece la figura de Hidalgo, aludiendo al Grito de Dolores con el estandarte de la Virgen de Guadalupe, adoptada como patrona del Ejército Insurgente.
En palabras del pintor, el extremo izquierdo del muro representa el periodo colonial, previo a la insurrección independentista. Muestra las contrastantes condiciones de vida entre el pueblo y sus gobernantes, representa también la decadencia total de los peninsulares y de las clases acomodadas, así como la explotación del pueblo que vivía en la miseria, situación que predominaba a finales del siglo XVIII. También aparecen los personajes que contribuyeron ideológicamente a la gesta independentista y destacan los rostros de cada uno de los protagonistas. En esta sección aparecen bajo la bandera española tres figuras importantes de la clase dirigente: el escritor y político Lucas Alamán, el general Félix María Calleja y el obispo Manuel Abad y Queipo; junto a ellos puede observarse un grupo de aristócratas ibéricos con dos personajes reconocibles: el conde de Moctezuma y el virrey de Iturrigaray, llamado Virrey Bandido por los insurgentes. Leona Vicario, , Matamoros, Galeana y los congresistas de Apatzingán también están presentes. O’Gorman quiso enfatizar la presencia de fray Servando Teresa de Mier y de Alejandro Von Humboldt.
En la parte superior de esta misma sección se observa una hacienda de beneficio que representa el sustento económico del país, la agricultura y la minería. Junto a la hacienda está pintado un pequeño pueblo, asiento de una desamparada población trabajadora. El hombre montado sobre un caballo blanco es un capataz, es decir, la persona que se dedicaba a vigilar y maltratar a los indígenas, y a quien el autor pinta con cara de demente pues considera que sólo un enfermo podía cumplir con ese encargo. Detrás de él, en los patios de una hacienda, unos peones trituran el metal extraído de las minas. Esta primera sección ilustra, a grandes rasgos, algunos aspectos del México de finales de la Colonia.
La segunda etapa de la narración histórica de este mural incluye a algunos precursores ideológicos y políticos situados bajo un edificio de construcción neoclásica que simboliza la Revolución Francesa y el Enciclopedismo. Ahí se representa la cultura y el avance científico y filosófico de la época. Esta construcción se ve coronada por algunas torres y cúpulas de iglesias; de esta manera se ilustra el doble carácter ideológico de estos pensadores: por un lado, hombres de ciencia e ilustrados y, por el otro, cristianos, algunos de ellos sacerdotes. La religión católica desempeñó un papel muy importante en la guerra de Independencia como vínculo fundamental entre el pueblo mexicano; esto explica el hecho de que muchos de los dirigentes de esta lucha hayan sido sacerdotes.
Las figuras que sobresalen en esta sección son algunos escritores de la época, algunos científicos naturalistas y un amplio grupo de sacerdotes liberales; aparece también el licenciado Francisco Primo de Verdad, alcalde de la ciudad, vestido con una casaca azul, que muestra con sus manos las condiciones de miseria del pueblo; también puede verse al señor Ramón Arizpe, quien está vestido como impresor y lleva unos lentes en la frente; él estuvo encargado de imprimir la propaganda insurgente en sus inicios. El edificio ubicado en el costado derecho de la gran construcción neoclásica es la Alhóndiga de Granaditas y, justo atrás, se observa el pueblo de Guanajuato y la iglesia de Dolores Hidalgo, donde fungía como párroco el exrector de la Universidad de Valladolid, don Miguel Hidalgo y Costilla. Esta sección ilustra de manera general los lugares, los personajes y los pensamientos que anteceden y sustentaron la guerra de Independencia.
La tercera etapa está referida al movimiento propiamente dicho. La figura principal en esta área es el cura Hidalgo, el cual aparece dos veces: una como se le conoce comúnmente y la otra más joven y en traje de campaña, portando el estandarte de la Virgen de Guadalupe. El Hidalgo que lleva en su mano la antorcha como símbolo de libertad, también sostiene el decreto de Guadalajara, importante documento en el que este luchador proponía la abolición de la esclavitud y el reparto justo de la tierra. Aparecen también varios de los personajes que tomaron parte activa en la guerra de Independencia, mezclados con el pueblo mexicano, que se representa con figuras que abarcan todos los tipos y castas existentes entonces. Así se da a entender que fue todo el pueblo quien participó contra la opresión española.
O’ Gorman declaró a la Revista Tiempo lo siguiente:
Representé a Hidalgo abriendo las puertas de la Independencia para México, inspirándome en la magnífica historia sobre la Independencia de Lucas Alamán. Hay dos Hidalgos con las manos cruzadas porque hay dos aspectos importantes del padre de nuestra Patria. El primero es el que conoce todo el pueblo: el sacerdote de pelo cano, con la casaca negra. El segundo, el Zorro, el intelectual, culto, humanista, revolucionario, conocedor de las teorías de Baboeuf y Diderot. El cúmulo de personajes dan la impresión de ir a la feria y no a la guerra. Esto significa para México su independencia.
En esta sección aparecen algunas banderas de la época: la de Aculco, que está pintada dos veces para mostrar el anverso y el reverso; el Doliente de Hidalgo, y un estandarte con la Virgen de Guadalupe en señal de adopción como patrona del Ejército Insurgente, que jugó un papel muy importante como aglutinador de intereses comunes.
En el mural también se observan escenas cristológicas: la crucifixión de un desposeído o un hombre atado a una columna y pueden leerse frases religiosas. Vemos al indígena, con todo el drama de su explotación, representado por O’Gorman como un vía crucis que inicia con la agonía del hombre en la columna y continúa mostrando la miseria y la tristeza del pueblo que entierra al hijo que no puede crecer, en presencia de una mujer que de niña pasa a anciana sin haber vivido su juventud, y culmina con el hombre crucificado por la explotación, la injusticia y la represión.
El desenlace del mural está representado por el Congreso de Chilpancingo, donde figura José María Morelos con el documento Sentimientos de la Nación. Morelos está retratado ahí dos veces: una en traje de campaña, semejante a la vestimenta de los chinacos y otra vestido como general; la única vez que vistió así fue para asistir al Congreso Constituyente. En esta sección aparecen algunos de los personajes más distinguidos, tanto política como militarmente, de esa fase del movimiento; entre ellos Guadalupe Victoria, primer presidente de la República independiente. Los congresistas constituyentes se encuentran sentados; sólo tres son retratos fieles, el resto son invenciones del autor a causa de la inexistencia de material iconográfico. Estas figuras portan extractos del manifiesto de Morelos, Sentimientos de la Nación.
Al fondo, se ve un pueblo en llamas que ejemplifica una de las múltiples batallas que tuvieron lugar en el país. Hasta el fondo se observa el puerto de Acapulco con el Fuerte de San Diego, un sitio estratégico en su momento. El pendón de la derecha tiene una leyenda que dice: Con los ojos y las garras se llega a la victoria. Debajo de éste se observa montado a caballo a Vicente Guerrero, consumador de la Independencia. El paisaje pretende abarcar todas las zonas del país y los tipos geográficos, desde las altas cordilleras hasta las costas, para señalar que la lucha de independencia se generalizó a todo el territorio. Finalmente, la luna del costado izquierdo y el día que nace en el derecho dan la idea de que el mural abarca un día simbólico en el que México pasó de la oscuridad de la dominación española a la luz de su autonomía.
Fuente: https://www.serfadu.com/2020/09/14/el-mural-retablo-de-la-independencia-de-mexico-simbolo-de-la-historia-de-la-independencia-mexicana/

27 de diciembre de 2021

26 de diciembre de 2021

Marlene Persson ha asumido la dirección de la Agencia Mundial de Prensa de Bolivia.

Marlene Argote Suárez de Persson

 NOMBRAMIENTO

Para nosotros El Corporativo del Grupo Empresarial APCES es un placer presentar a nuestra nueva y flamante Directora General de LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA DE BOLIVIA https://www.facebook.com/groups/ampbolivia/ la Señora Marlene Argote Suárez de Persson, nacida en Bolivia, ciudadana del mundo, quien es una gran Escritora e Intelectual, Humanista, Ambientalista, Emprendedora y Empresaria.
Marlene Persson, tal como se le conoce, incursiona en el ambiente literario en el año 1989 en un concurso en la Alianza francesa (Auspiciado por la embajada de Francia) con el tema ‘Influencia de la revolución Francesa en Bolivia. En 1991 su cuento ‘Juanito en el campo’ seleccionado por la F.A.O (Organización de Naciones Unidas para la agricultura y alimentación).de los cuales muchos de los conceptos vertidos fueron utilizados por la organización para la elaboración de material didáctico y de extensión con agricultores, igualmente niños de toda Latinoamérica y el Caribe. En 1996 participó en la primera expoética colectiva en ‘La Casa de la Cultura’ de Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. En marzo 2008 en Santa Cruz de la Sierra_Bolivia, presenta su primer novela “Tu Sol Mi Sol" en el AECI, presentándose también en Estocolmo-Suecia en la Comunidad Boliviana Latinoamericana, presentación a cargo de su tutor de literatura el escritor Paraguayo Jeremías Penayo y en el 2011, presenta su novela “Tu Sol mi Sol” en la Embajada del Estado Plurinacional de Bolivia en Washington DC. Estados Unidos, año en que Marlene Persson fue invitada a la semana de la Hispanidad en El Capitolio -Washington DC. en el que se encontraban diversas personalidades representativas de la cultural de Bolivia, realizado en el Salón Dorado, el cual nuestra Escritora cerró con broche de oro con un breve discurso con un gran mensaje al mundo “Cambiar las Armas por los Libros”. En el 2010,lleva adelante su Proyecto Cultural “Un Libro es Un Amor” primer encuentro en Bolivia con la participación de 24 escritores, que fue un éxito. En 2012 entrega su libro “Tu Sol mi Sol”, a la Librería del Congreso en Washington, D.C. así mismo lo entrega a Country Librery, la librería más antigua y de tradición de la ciudad de Arlington –Virginia en Washigton, DC. En 2016 en Bolivia el Grupo Editorial kipus edita su obra LOS SUEÑOS DE NANNY, dos cuentos de la categoría infantil, interesante propuesta de lectura entretenida para niños y adultos, que rescata los valores y principios tan importantes y pilar fundamental de la familia la sociedad en su conjunto.
No obstante nuestra Marlene Persson, es una gran defensora del medio ambiente y por supuesto una gran Humanista. Empresaria destacada, objetiva, imparcial que apuesta por la educación y la cultura y que sin duda alguna sabrá hacer de Bolivia MARCA BOLIVIA para el mundo.
Sin lugar a dudas continuamos con el listón bien en alto, por lo que estamos seguros llevará la dirección de su Agencia Mundial de Prensa a buen puerto con mucha Cultura, Promoción, Educación, Formación e Información.
Sin otro particular, dejo constancia del presente a los 26 dias del mes de Diciembre del 2017
Atentamente
Rossie K. Torres
Gerente Global de Imagen y Protocolo
APCES GROUP
U.S.A.
LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA BOLIVIA WorldPress

Si persiste el amor.

 

Por Isidoro Arturo Gomez Montenegro.

No importa no haya nevado 
este diciembre sucedáneo
pero si haya pasado con
algo de calidez por nuestras vidas,
que el aire imborrable no pervierta
el tiempo transcurrido.
No disgregue y pretergue las horas ya marcadas,
porque el tiempo deja cicatrices,
que se han de ir borrando lentamente.
Aunque tal vez al seguir existiendo
aparezcan otras cicatrices.
No debe importar mientras podamos
condescender como hermanos con
los pobres, con los nuevos ricos insolentes,
pero fraternalmente.
Cuando hayamos dejado atrás
la tristeza por lo que hicimos y lo no logrado.
Hemos de esperar
e intentarlo nuevamente.
Siempre ha de existir esa oportunidad.
Cada día resplandece.
Dejemos atrás viejos rencores,
los resabios omitirlos,
es mejor callar,
es el mejor y más significativo
el más expresivo de humildad;
y éste nuevo día busquemos el mejor
ángulo del cielo ...
Para esperar la mágica estrella,
ha de ser la que ilumine,
nuestra nueva existencia
cómo ancestral quinque.
Este año que incipiente concluye.
Mejor ha de ser que no guardemos la ira
los rencores para quien no nos
quiere. Ni nos acepta.
Que nos quede siempre claro,
Benedetti lo dijo:
"Los hombres de mala voluntad no entrarán al cielo, ni tendrán paz en ésta tierra".
Debemos estar junto a los nuestros,
de haber podido escuchar a lo largo
del día la hora del Angelus
y la misa de gallo,
de haber visto transcurrir nuestro ritual,
ofrecernos la paz en cada saludo al hermano,
emprendamos el camino por el mismo sendero
dejando huella sin proponerlo,
bajo una nube que derrama intensa lluvia,
igual a las contantes bendiciones
que Dios derrama sobre nosotros.
Toquemos las hojas del peino y sus
rojizas flores,
hemos de llevar implícitos
nuestros nuevos anhelos
y también los viejos,
nuestras pérdidas de familiares y amigos,
nuestras perdidas ilusiones y las recientes que
intentemos concretar.
Nuestras sueños perdidos
y los que hemos de encontrar
en la ventana de nuestra vida...
Mientras persista el Amor.
Mientras persista el Amor,
podremos existir,
cumplir nuestros propósitos
imbuidos de Fe.
Éste año que concluyó
y el que inicia.

22 de diciembre de 2021

¿El plátano bloquea el Covid19?

 

 

Robert Burns en la obra de Steinbeck y Salinger.

Edimburgo, Escocia

Dos de las poesías de Robert Burns fueron fuente de inspiración para dos obras memorables de la literatura mundial: “Of Mice and Men” de John Steinbeck, (Premio Nobel de Literatura 1962), que al castellano se tradujo como: “Fuerza bruta”; y “The Catcher in the Rye” traducida como: “El guardián entre el centeno”, de J.D. Salinger. Dos obras importantísimas de dos escritores esenciales. Ava Gardner también nos ha dejado un video donde nos interpreta la canción con la letra de un poema de Robert Burns:“Comin thro' the rye”, traducido al español: "A través del centeno". 

En el Perú, cuando escuchamos los acordes del "Jipi Jay", interpretado y grabado por Pepe Vásquez o el Zambo Cavero, nos estamos conectando con el poema de Robert Burns, “Auld lang syne”, que en escocés, literalmente significa “hace mucho tiempo”; aunque se traduce como “por los viejos tiempos”. Robert Burns rescató esta canción de un anciano y parte de los versos del poema se supone son de esta fuente. Posteriormente, James Watson, conocido editor de Edimburgo, la publica en 1711. Existen versiones en varias lenguas como el alemán, español, catalán, etc. Una de ellas es la del violonchelista y tanguista canario Rafael Jáimez Medina (1942). Esta canción recogida y complementada por el poeta escocés es cantada en momentos especiales como, por ejemplo: las despedidas, matrimonios, graduaciones, funerales y sobre todo, en los países de habla inglesa, se canta cuando el reloj marca las campanadas para despedir el año viejo y recibir el nuevo. 
La siguiente fuente, (pulsar el enlace), nos elucida en que forma  Robert Burns, se manifiesta en la obra de estos dos grandes escritores modernos.  
http://hombreneanderthal.blogspot.ru/2011/05/robert-burns-1759-1796-es-un-poeta.html  
"Desconocía a qué hacía alusión ese extraño título de la novela de Steinbeck, que se traduciría literalmente como “De ratones y de hombres”. Había escuchado ya esa frase en otras ocasiones pero no entendía del todo la idea. Por ejemplo, hay una canción de la banda de thrash metal, Megadeth (uno de mis grupos favoritos, dicho sea de paso), que también lleva ese título. Hasta que di con la poesía de Robert Burns que me aclaró el panorama. Y así, una vez leída la poesía, se cerró el mágico círculo con que algunos autores gustan de encerrar su mensaje. La idea quedó completa, certera. Steinbeck tomó el título para esta novela de un verso del poema vernacular “To a mouse…” escrita por Burns en 1785. Burns escribía en el escocés, variedad de la lengua germánica, de las Lowlands (tierras bajas) de Escocia y d Irlanda del Norte, el Úlster. Está también el otro escocés, que proviene del idioma Celta, conocido como gaélico escocés y que se habla en las Highlands y en las Islas Hébridas. Al primero se le llama Scots y era en esta lengua en que Burns generalmente escribía. Aunque también lo hacía en inglés. En el poema “To a mouse, on Turning Her Up in Her Nest with the Plough”, que se podría traducir como “A un ratón, al deshacerle el nido con el arado”, el escritor se encuentra emocionalmente herido por lo que acaba de hacer, destruir el nido a un ratón mientras ejecutaba sus propias tareas. Se disculpa con el pequeño animal y sucumbe ante el hecho de que la misma desgracia le puede ocurrir a él en cualquier momento. A él y a sus planes, cualesquiera que fueran. Por un momento, cree verse como un ratón ante la arbitrariedad de la existencia, pero se da cuenta que el diminuto animal no podría tener tanto sufrimiento ya que no tiene un pasado que lo abrume ni un futuro que lo angustie. 
Transcribo aquí las dos últimas estrofas de la versión en inglés: 
'But little Mouse, you are not alone, 
Pero en esto, no estás sólo amigo, 
In proving foresight may be vain: 
en ver anulados tus planes: 
The best laid schemes of mice and men 
los mejores proyectos del ratón y del hombre 
Go often askew, 
a menudo se ven truncados, 
And leave us nothing but grief and pain, 
y sólo nos queda pena y dolor, 
For promised joy! 
en lugar de la felicidad que prometían. 
Still you are blest, compared with me! 
Sin embargo, ¡bendecido estás al lado mío! 
The present only touches you: 
Es sólo el presente el que te afecta: 
But oh! I backward cast my eye, 
Pero, ¡oh! Yo miro hacia atrás y veo 
On prospects dreary! 
un camino desolado 
And forward, though I cannot see, 
Y, adelante, sólo oscuridad, 
I guess and fear! 
y me da miedo lo que adivino. 

Los que leyeron la obra de Steinbeck estarán de acuerdo en que el verso elegido para titular su novela es elocuente. Y la lectura del poema nos entrega el mensaje completo de la obra. Se perdió mucho con la traducción elegida para la versión en español: “Fuerza bruta”. Quizá una versión respetando el título original e incluyendo el poema de Burns sea lo más adecuado para una obra tan importante como ésta. En este blog tienen un corto análisis de la obra en cuestión donde se hace un interesante repaso a esa fuerza tácita y omnipresente que lleva a los personajes de la obra. 
El caso de Salinger es distinto pues su novela no es tan directa en interpretaciones como la de Steinbeck. Se ha dicho que “El guardián entre el centeno” es una obra de iniciación. El adolescente que descubre que va entrando a la madurez y siente miedo de lo que se avecina. Confusión, rabia es lo que queda del querido Holden Caulfield, personaje central de la novela, que detesta casi todo menos la sinceridad. 
En uno de los puntos centrales de la novela, está Holden y su hermana menor, Phoebe. Holden le cuenta a su hermana, inteligente y vivaracha, qué le gustaría llegar a ser: 

—¿Sabes lo que me gustaría ser? —dije—. ¿Quieres saber lo que me gustaría ser? Es decir, ¿si pudiera elegir? 

—¿Qué? 

—Sabes esa canción, "Si un cuerpo agarrase a otro atravesando el centeno". Me gustaría... 

—¡Es "Si un cuerpo encontrase a otro atravesando el centeno"! —me corrigió Phoebe—. Se trata de un poema de Robert Burns. 

—Ya sé que es un poema de Robert Burns. 

Phoebe tenía razón. Es "Si un cuerpo encontrase a otro atravesando el centeno". Pero en ese entonces yo no lo sabía. 

—Creí que era "Si un cuerpo agarrase a otro" — dije—. Bueno, de todos modos me imagino a muchos niños pequeños jugando en un gran campo de centeno y todo. Miles de niños y nadie allí para cuidarlos, nadie grande, eso es, excepto yo. Y yo estoy al borde de un profundo precipicio. Mi misión es agarrar a todo niño que vaya a caer en el precipicio. Quiero decir, si algún niño echa a correr y no mira por dónde va, tengo que hacerme presente y agarrarlo. Eso es lo que haría todo el día. Sería el encargado de agarrar a los niños en el centeno. Sé que es una locura; pero es lo único que verdaderamente me gustaría ser. Reconozco que es una locura. 
El poema al que hace referencia el protagonista se titula “Comin thro' the rye”, que se puede traducir como ''Viniendo por el centeno'', fue escrito por Robert Burns en 1782. Luego, fue hecha canción que hizo muy popular a Ava Gardner cantando un pequeño fragmento de ella. 

“A través del centeno” 

Jenny es una pobre chica empapada; 
Jenny rara vez está seca; 
Arrastra las enaguas, 
A través del centeno 
A través del centeno, pobre chica, 
A través del centeno, 
Arrastra las enaguas. 
A través del centeno. 

Si dos personas se encuentran 
A través del centeno, 
Si dos personas se besan. 
¿Tiene alguien que llorar? 
Si dos personas se encuentran 
A través de la cañada; 
Si dos personas se besan, 
¿Tiene el mundo que saberlo? 

Si dos personas se encuentran 
A través del trigo; 
Si dos personas se besan, 
Es sólo un asunto de ellos. 

"En el poema se anuncia el preámbulo, la entrada a lo sexual. También dice sobre la privacidad del hecho, la intimidad: “¿Tiene el mundo que saberlo?”. ¿A qué se refería Holden con eso de que quería ser el guardián entre el centeno y cuidar que los niños no caigan, de tanto jugar, a un precipicio? 
El libro sufrió censuras y críticas negativas desde que fue publicado, debido al “lenguaje inapropiado” del adolescente Holden al referirse a temas religiosos y a sus despertares sexuales cuando en la novela es aún un chico de 16 años. En la década de los 70, muchos profesores de EE.UU., fueron forzados a renunciar después de pedir a sus alumnos que leyeran la novela. Nada de eso impidió que se convirtiera en un clásico y que, a pesar de todo, fuera la segunda novela más solicitada de ser leída por los profesores de la escuela secundaria, después de “Of mice and men”. Estas dos obras tienen muchos puntos de conexión".

21 de diciembre de 2021

Putin advierte una posible respuesta militar a la agresiva OTAN.

Vladimir Putin
Foto: ''The Guardian''

Vladimir Putin considerará una respuesta militar si Rusia se siente amenazada por la OTAN, en una señal de que no está listo para reducir las tensiones por una posible invasión de Ucrania. En un combativo discurso el martes, Putin, que ha exigido "garantías de seguridad" a la OTAN, dijo a sus principales comandantes militares que Occidente era el culpable del aumento de las tensiones. Se produjo en un contexto de acumulación rusa de tanques y artillería para lo que podría constituir una fuerza de invasión en unas semanas. El presidente ruso ha criticado la ampliación de la OTAN desde la caída de la Unión Soviética y acusó a Occidente de poner a Ucrania contra Rusia. Después de que una revolución instaló un gobierno pro-occidental en 2014, Moscú anexó Crimea y desató un conflicto en el este de Ucrania que ha dejado más de 14.000 muertos. Se ha enfurecido por la creciente cooperación militar entre Ucrania y los países de la OTAN. "Lo que Estados Unidos está haciendo en Ucrania está a nuestras puertas", dijo sobre el apoyo de Washington a Kiev. “Y deben entender que no tenemos ningún otro lugar al que retirarnos. Bajo la protección [estadounidense], están armando e instando a los extremistas de un país vecino a Rusia. Contra Crimea, por ejemplo. ¿Creen que simplemente miraremos de brazos cruzados? "Putin no se refirió específicamente a la posibilidad de una operación ofensiva en Ucrania y los diplomáticos rusos han sugerido previamente que una respuesta podría emplear otras medidas, como mover misiles de alcance intermedio a una distancia de ataque de los objetivos europeos. Eso sería un castigo, afirma Moscú, por la retirada unilateral de Estados Unidos de un tratado de misiles en 2018.
Fuente: "The Guardian".

20 de diciembre de 2021

La catedral de San Alejandro Nevski.


Jorge e Irina en Sofía

Jorge e Irina en la catedral de San Alejandro Nevski

La catedral de San Alejandro Nevski (en búlgaro: Свети Александър Невски) en Sofía, capital de Bulgaria, es la sede del Patriarcado de Bulgaria y una de las sesenta catedrales cristianas más grandes del mundo, así como una de las Diez Catedrales Ortodoxas más grandes del mundo, así como un símbolo de Sofía y principal atracción turística de la ciudad. Mide 72 metros de largo, 42 metros de ancho y 52 metros de alto, tiene una superficie de 3170 m² y capacidad para 10 000 personas. Es la segunda catedral más grande de los Balcanes, después del todavía no acabado templo de San Sava en Belgrado, Serbia.​ La iglesia fue proclamada monumento de la cultura en 1924.
Fuente: Wikipedia.

MUCHACHA.

'Muchacha', pintura de Casi Medina

¡Oh muchacha que al mar vas! 
Sin entender aún la vida 
Sientes la sal en tu herida 
Y sin mirar hacia atrás, 
lo que ansies alcanzarás 
Que tus sueños van en olas 
y en rumor de caracolas. 
Llena el botijo de espuma 
Todo el amor que rezuma, 
este mar que no controlas ... 

Autora: Casi Medina.
Enter

Cecill Scott en Navidad.


Cecill Scott

¡Feliz Navidad, 2021!

estaré siempre para ti,
y aunque no me necesites,
seguiré estando siempre aquí,
porque te quiero,
porque necesito que seas feliz.
Por eso…
te deseo toda la felicidad
que te mereces,
todo el bien de los cielos,
el canto infinito de las aves,
el rumor helado de los vientos,
las puestas de sol al atardecer,
la felicidad de los amaneceres
y, principalmente, deseo paz
y bondad en tu corazón.
De nuevo estoy aquí,
para desearte felicidad,
para apoyarte en tus sueños,
celebrando tus éxitos y alegrías
y acompañarte en tus derrotas.
De nuevo estoy aquí,
y siempre estaré para ti,
que la fortuna
acompañe tus pasos
dejando huellas en la tierra.
¡Feliz Navidad!
Cecill Scott.

Chile.

19 de diciembre de 2021

La Izquierda ganó la presidencia en Chile con Gabriel Boric.

Gabriel Boric

Por Jorge Aliaga Cacho

José Antonio Kast el rival derechista de Boric, concedió la derrota y el triunfo de su rival izquierdista, que es el presidente más joven de la historia de Chile. Este es un mensaje para América Latina que sugiere que los jóvenes deben tomar la dirección política en sus respectivos países. Se viene haciendo realidad el pensamiento del maestro Manuel González Prada: 'En esta obra de reconstitución y venganza no contemos con los hombres del pasado: los troncos añosos y carcomidos produjeron ya sus flores de aroma deletéreo y sus frutas de sabor amargo. ¡Que vengan árboles nuevos a dar flores nuevas y frutas nuevas! ¡Los viejos a la tumba, los jóvenes a la obra!'.
Con el 98% de los votos escrutados, Gabriel Boric ha obtenido el 55,85% mientras que Kast, el ganador de la primera vuelta, en las elecciones del 21 de noviembre, sumó 44,15% . El presidente saliente, Sebastian Piñeira, también ha reconocido la derrota. El diario ''El País'' afirma que Boric es la nueva cara de la izquierda en América Latina y que surgido de las protestas estudiantiles de 2011, Boric, sentencia ''El País'': 'encabeza la irrupción de una generación de menores de 40 años que no vivió los horrores de la dictadura pinochetista'. Boric nació nació en Punta Arenas, región de Magallanes, en 1986 y proviene de una familia de clase media. Su padre fue un empleado petrolero de militancia demócrata cristiana. El nuevo presidente chileno surge como líder estudiantil en la ciudad de Punta Arenas. La coalición política ganadora APRUEBO DIGNIDAD está conformada por las siguientes organizacines: el Frente Amplio y Chile Digno, integrada además por colectivos de la sociedad civil, como la Mesa de Unidad Social y Comunidad por la Dignidad.