Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

13 de agosto de 2022

'Secreto de desamor'' se presentó en Barcelona.



Ver vídeo
Por Arturo Bolívar Barreto
Con un estilo fresco, directo, desenfadado, plagado de ironía y humor, Jorge Aliaga Cacho (Lima, 1951) desarrolla en la novela un eje temático que, sobre la contienda básica por la existencia, expresa dos obsesiones, dos afanes que atraviesan la vida de sus personajes en el escenario social en que se desenvuelven –cuyo referente es el de las décadas de los 80 y 90 en el Perú-: la obsesión de migrar, o mejor, de huir, desde la inconformidad y precariedad social en que superviven en su lugar natal, hacia países europeos, o de origen europeo, concebidos como sociedades ricas en oportunidades y tablas de salvación para su condición de vida, pero al mismo tiempo –y esta es la otra búsqueda vital de los personajes- la de hallar la pareja cabal o ideal que llene su vacío existencial. Estas dos búsquedas están tan imbricadas que a veces la posibilidad de la emigración, en personajes como en Dorada, la amiga y amante del protagonista, pasa primero por la obsesión de atrapar o cazar a un “gringo”, “un albino preferentemente de ojos azules”, que se constituiría en la pareja adecuada pues le facilitaría esa salida hacia el extranjero y ese cambio de vida. O como en el narrador protagonista, Eleodoro, donde el viaje hacia la selva central acompañando a su amiga está movido tanto por la ansiedad de conocerse lugar tantas veces escuchado desde su infancia, Pozuzo, ese pueblo de esforzados inmigrantes descendientes de austriacos y alemanes –lugar paradisíaco en su imaginario-,como por el encuentro con la mujer ideal –sus propias exploraciones hacia la mujer durante el viaje, sensuales, eróticas, opsicológicas, no son en el fondo más que parte de esa búsqueda- tal vez en ese jardín de “hermosas mujeres”, Oxapampa, Pozuzo, que había oído hablar.
La trama se desenvuelve entonces en torno a ese continuo peregrinaje, a esa aventura del viaje constante, o de esperanza del viaje definitivo, hacia el lugar imaginado donde se plasme tanto la realización laboral y económica como la estabilidad emocional. Como en la experiencia histórica vivida por nuestro país en los 80 y 90, el anhelo tan natural de realización humana, en lo social y existencial, no es posible en el lugar y la sociedad en que se ha nacido, pues ésta es ingrata y cruel, sino en la búsqueda de ese otro lugar, ciudades o países que se conciben pródigos para esa realización social y humana.
Ahora bien, la realización de estas hondas aspiraciones, de estos acariciados proyectos, terminan siendo un espejismo, se diluyen en el desengaño, en la frustración, tanto en lo que respecta a la consecución de la pareja adecuada o de la mujer ideal (o del hombre ideal) como en lo que respecta al lugar o al país europeo imaginado y soñado. Las relaciones amorosas terminan siendo pasajeras, esporádicas, incompletas, atravesadas de infidelidades y desilusión. Así es la relación por ejemplo de Eleodoro, el personaje principal, con Dorada, la amiga amante, quien finalmente se aleja de éste. Y así son todos los amores de Eleodoro, quien, juguetón, pero esperanzado en el fondo, aborda durante el viaje: amores incumplidos, a veces además riesgosos, como con Milagros, la “muchacha de la combi” que conoce camino a Pozuzo y de la que tiene que huir; otros, puramente deseados, como las fugaces muchachas “de descendencia europea” que avista en el lugar.
Lo mismo en los personajes mujeres, Dorada logra dar caza finalmente a un “gringo”, que resulta siendo un “gringo peruano”, de Pozuzo, pero rompe con él pues no logran obtenerla visa para salir al extranjero, entonces decide emparejarse con otro que sí puede llevarla. Y Gladys, la estilista, mujer joven que conoce en una peluquería en La Merced, quien le revelará una infancia de tortura y violación, condición que reproducirá en sus posteriores relaciones de pareja a lo largo de su vida. El propio título de la novela es sintomático en ese sentido, el autor no quiere poner a su novela, en cuanto trata efectivamente de estas relaciones, convencionalmente, Secreto de amor sino precisamente Secreto de desamor.
Pero la clave del desamor también se da –en la forma de desengaño, de desilusión, de espejismo- en relación a ese lugar o país occidental de las oportunidades al que finalmente se accede, pues este lugar, o estos países, no resultan tan pródigos como se los había imaginado. Así, Dorada, tras vivir diez años en Australia escribe a su amigo al final del relato, haciendo un repaso de su vida: “Quería progresar… pero todo fue un sueño que no pude realizar. Me la he pasado todos estos años lavando platos en un restaurante de mala muerte, pero, ahora que mis ideas han cambiado, quisiera regresar al Perú para vivir en casa de mis padres. Con ellos dejé a mi hijo. En Lima trabajaría de lo que sea. Soy profesional y creo que mi nivel de vida en el Perú puede ser muy superior al que tengo en ésta. Te pido que, por favor, me ayudes económicamente, con lo que sea tu voluntad, para juntar mi pasaje y regresar cuanto antes”. Aquí se grafica el fracaso, el espejismo que fue la búsqueda de esos lares imaginados como abundantes y pródigos para la solución de la condición de vida. Y lo mismo simboliza la experiencia de Eleodoro, quien quería acceder a ese lugar paradisíaco, Pozuzo. Cuando finalmente llega, empieza a diluirse el espejismo: no solo padece de hoteles precarios con habitaciones inhabitables -ve correr una rata en el hotel donde se aloja- y restaurantes elementales para un hombre que viene de la ciudad, sino que tiene que huir, pues, tras conocer a una joven, Milagros, al llegar a Pozuzo, con la que entabla una relación, esta mujer en realidad está rodeada de amigos sospechosos y, desconfiando que ella misma sea parte de una banda de asaltantes o extorsionadores, decide, atemorizado, abandonar a la madrugada el hotel, a la muchacha, y tomar la combi de retorno a Oxapampa y luego a La Merced. ¡Qué desilusión, qué fugacidad de estadía para un lugar tantas veces soñado!
Así, a ese lenguaje transparente, desenfadado y a veces procaz, se une un fondo irónico de crítica social y no la banalidad en que cayeron ciertas tendencias literarias urbanas desde la década oscura de los 90, como la literatura light, o incluso el llamado realismo sucio, que con este mismo estilo, expresó el anarquismo, el individualismo del periodo, o peor en algunos casos, una versión de la literatura de masas pero bastardeada todavía más.
Es cierto que el punto de vista es de la pequeña burguesía, los personajes que representan la diáspora o esa obsesión por migrar son de la clase media, el afán por salir del país no sólo es, como en los sectores populares, para escapar de las condición de pobreza económica, sino que hay, como en Dorada, un repudio a lo “feo de vivir en el Perú”. De manera que la búsqueda del país occidental y blanco, es también la búsqueda de un ambiente y una convivencia o matrimonio con blancos, con “gringos”, considerada como condición superior de vida. Lo que revela nuestra arraigada idiosincrasia de herencia colonial, especialmente en las clases medias y superiores.
Ahora bien, es cierto también que hay unas páginas mejores que otras. Hay momentos un poco forzados, por ejemplo en la larga historia que Gladys cuenta de su vida. Y el final de la novela parece desencajar del conjunto. Pero el autor tiene el talento para explotar más hondamente –quizás en una próxima entrega- las virtudes que ya revela en esta que fue su primera experiencia de literatura de ficción de largo aliento.
No estamos tampoco, desde el punto de vista formal, ante un autor de discurso lineal y simple. Hay en la novela una serie de recursos narrativos como el sub relato, se da cuando el protagonista narrador rememora su vida pasada o los otros personajes la cuentan, que se constituyen en un conjunto de historias dentro del relato general. Asimismo intercala escenas surrealistas para realidades que quiere representar, así ocurre con el vendedor ambulante, desnutrido, famélico, que, sentado en el banco de un parque, se desploma y muere ante la presencia aterrada de Eleodoro y su amiga. O la vendedora de yerbas que, en una feria tradicional en Pozuzo, mientras atiende a Eleodoro, realiza un acto de levitación, “Ella se encontraba soEstenida en el aire, con su cara y sus manos untadas de tierra… Luego descendió de espaldas hasta sus bultos de donde había salido, hace poco, como un espectro”.
Pertenece la novela de Jorge Aliaga a esa literatura popular emergente última, cuya mejor expresión se dio y se sigue dando en cambio en el interior del país, en las regiones andinas, amazónicas y costeñas, en ese emergente nuevo regionalismo donde se refugió la mejor herencia literaria peruana. En la urbe, especialmente en Lima, por el contrario, se manifestó con mayor contundencia esa literatura desesperanzada, procaz e individualista, así como la diseñada por el marketing que el neocapitalismo había impuesto las últimas décadas a nivel mundial. Jorge Aliaga es un novelista urbano, limeño, pero como él hay pocos autores que no se dejaron envolver por la tendencia absoluta de la literatura urbana última. Aunque, hijos del periodo, adoptan el formato posmoderno y coquetean un poco con el efectismo de aquellas tendencias, la profunda convicción social e ideológica que abrazan o heredan, les defiende del carácter decadente, individualista, o del thriller diseñado por el canon editorial para el mercado. Con ese mismo lenguaje ágil cargado de sarcasmo y humor, los relatos de autores limeños que, como Jorge Aliaga Cacho, preservan una auténtica sensibilidad social y ética, grafican el pesar, la desilusión de estos tiempos, pero también guardan la esperanza de un tiempo mejor.

Editorial ‏ : ‎ Breña: Renteria 2007. Lima, Perú, (1 Enero 2007).
Idioma ‏ : ‎    Español
ISBN-10 ‏ : ‎ 9972995844
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-9972995842

De Raúl Gálvez Cuéllar a Leoncio Bueno.

Raúl Gálvez Cuéllar y Julio Solórzano Murga

Leoncio Bueno Barrantes - Photo: La República

Muy buen día.

Para mi amigo LEONCIO BUENO BARRANTES:
Cuando estuviste en mi casa
el 15 de mayo del 99.

Y tu fino espíritu
obsequió un ramo de rosas a mi querida esposa.
Aproveché tu visita
para grabar tu voz.
Entonces hablaste casi un par de horas
lo que en estos instantes oigo para inspirarme.
Tu voz clara y potente dice que en 1930
empezaste a pensar con tus nueve años
en la Hacienda Casa Grande con Haya de La Torre,
y eras inquieto ayudante de los anarcosindicalistas.
Hablas del Valle Chicama,
de los obreros y de las luchas por las ocho horas;
de tu abuelo Barrantes, primer surcador
de la Hacienda Casagrande,
y de los ochenta centavos al día.
Ahora te pones sentimental,
y dices que esta vida es "más piña cada día"... ,
preguntas ¿hasta cuándo voy a articular
mi rebuzno propio?...y afirmas con voz grave:
"que nadie tenga piedad a la hora de mi muerte"
Leoncio dice "somos hijos del caos"
"no hay raza pura, somos hijos de un revoltijo,
soy tricontinental, mas me siento indígena "
Y en el viejo Continente, a sus sesentaisiete años,
sube a contemplar los templos
y las torres destruidas por las huestes napoleónicas:
Divisa el África tenebrosa,
la culta Europa y la América insurgente;
y como el Cid Campeador,
después de ver todos los horizontes
baja como el bravo huacatay.

Alla Pugacheva: ''Un millón de rosas rojas''.

Alla Pugacheva
Andrei Andreevich Voznesensky
 
Por Jorge Aliaga Cacho
 
¿Quién cantó la canción, ''Un millón de rosas rojas'', (''A Million Scarlet Roses''), por primera vez?

El texto ruso fue escrito por Ilya Reznik en 1981 y fue interpretado por primera vez por Alla Pugacheva en diciembre del mismo año durante los conciertos del autor de Raymond Pauls llamados "Estamos visitando al Maestro" en el Teatro de Variedades de Moscú. El sencillo "Million Roses" incluía una grabación en vivo de uno de estos conciertos.
Se dice que Andrei Andreevich Voznesensky fue el letrista de la canción. Andrei Andreevich Voznesensky fue un poeta, publicista, artista y arquitecto soviético y ruso que fuera galardonado con el Premio Estatal de la URSS. Fue uno de los poetas más famosos de mediados del siglo XX, allá por los años 60, a quien también se le llamaba: compositor.

La historia de la canción narra cómo un pobre artista vendió todo lo que tenía y con ese dinero compró un millón de rosas rojas para su amada. Esta versión, interpretada por Alla Pugacheva, lleva más de cuatro décadas deleitando los corazones de los rusos y nacionales de la ex Unión Soviética. Según la leyenda, el loco enamorado que menciona la canción era el artista georgiano Niko Pirosmani, que perdió la cabeza en el mismo instante que vio, por primera vez, a la bella actriz Margaret de Sèvres.

La gente se sigue preguntando:

¿De dónde viene la canción ''Un millón de rosas rojas?
¿En qué año el cantante iraní Googoosh cantó la canción ''Un millón de rosas rojas''?

La esencia del rumor es que el tema original, ''Un millón de rosas rojas'', fue cantado por el cantante iraní Googoosh en farsi allá por el año 1969, 12 años antes del "plagio" ocurrido. Lo último puede ser corroborado por algunos vídeos que se remontan al video posterior.
Al margen de la intrínguilis que acompaña esta historia, me quedo con la canción misma y la bellísima historia que le dio origen. Seria maravilloso tener una buena traducción, al español, para los amantes de la buena poesía y bellas canciones. Y para el deleite de los seguidores de mi blog.

''Un millón de rosas rojas''
 
Una vez vivió allí un pintor,
Tenía una casita y lienzos,
Pero él amaba a una actriz,
Una que adoraba las flores.
Entonces él vendió su hogar,
Vendió sus cuadros y su techo
Y con todo el dinero se compró
Un mar entero de flores.

Estribillo:

Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad
Convertirá su vida en flores para ti.

Por la mañana estás en la ventana,
Tal vez has enloquecido,
Como la continuación de un sueño
El patio está lleno de flores.

Tu alma se estremece:

¿Qué millonario está burlándose aquí de mi?
y cerca a la ventana, apenas respirando
el triste pintor te busca en la mirada .

Estribillo: 

Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad
Convertirá su vida en flores para ti.

Ha sido un breve encuentro,
Por la noche un tren se la llevó lejos,
Pero en su vida permaneció
Una alocada canción de rosas.

El pintor siguió viviendo solo,
Muchas penas ha sufrido,
Pero en su vida permaneció
Un patio repleto de flores.

Estribillo:

Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad.
Convertirá su vida en flores para ti.

(Jorge Aliaga Cacho).

12 de agosto de 2022

Un millón de rosas rojas: recuerdos de Rusia.

Jorge Aliaga Cacho y Svetlana Kopaneva en el Kremlin

                        
Recuerdos de Rusia.

Jorge Aliaga Cacho visita a sus amigas Natalia y Svetlana en Rusia. También viaja y conoce las ciudades de Moscú, Yaroslavl, San Petersburgo, Kazán, Kursk entre otras ciudades y villas de ese gran país lleno de historia y misterios. Las siguientes son imágenes que quedaron en mi recuerdo.

Миллион, миллион красных роз
из окна видишь.
Тот, кто по-настоящему влюбится, изменит свою жизнь
в цветах для тебя.

A million, million red roses
you see from the window.
The one who truly falls in love will change his life
in flowers for you.

Un millón, un millón de rosas rojas desde la ventana ves.
El que se enamora de verdad cambia su vida
en flores para ti.

0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-

Un millón de rosas rojas
Versiones: #1#2

Una vez vivió allí un pintor,
Tenía una casita y lienzos,
Pero él amaba a una actriz,
Una que adoraba las flores.
Entonces él vendió su hogar,
Vendió sus cuadros y su techo
Y con todo el dinero se compró
Un mar entero de flores.

Estribillo: (×2)
Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad
Convertirá su vida en flores para ti.

Por la mañana estás en la ventana,
Tal vez has enloquecido,
Como la continuación de un sueño
El patio está lleno de flores.
Tu alma se estremece:
¿Qué milonario está burlándose aquí?
Cerca a la ventana, apenas respirando
Está el pobre pintor.

Estribillo: (×2)
Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad
Convertirá su vida en flores para ti.

Ha sido un breve encuentro,
Por la noche un tren se la llevó lejos,
Pero en su vida permaneció
Una alocada canción de rosas.
El pintor siguió viviendo solo,
Muchas penas ha sufrido,
Pero en su vida permaneció
Un patio repleto de flores.

Estribillo: (×4)
Un millón, millón de rosas rojas
Desde la ventana, ventana ves,
Él que se enamora de verdad.

India abandona el dólar para comerciar con Rusia.


Las empresas indias están dejando de utilizar el dólar a la hora de comprar recursos rusos, concretamente carbón, informa Reuters. El hecho de evitar la moneda estadounidense está reduciendo el riesgo de infringir las sanciones occidentales contra Rusia.
Los compradores indios pagaron el 44 % de todo el carbón ruso adquirido en junio en otras monedas en lugar del dólar, según los datos analizados por Reuters. El yuan chino representó el 31 % de estos pagos y el dólar de Hong Kong el 28 %, mientras que el euro supuso menos del 25% y el dírham emiratí alrededor del 15%.
India ha comenzado a comprar activamente petróleo y carbón de Rusia tras el inicio de la operación militar especial de Moscú en Ucrania. Esta asociación es mutuamente beneficiosa, ya que permite a Nueva Delhi adquirir grandes cantidades de recursos a un precio más bajo y a Moscú disponer de un comprador fiable de combustibles fósiles que no está influenciado por las sanciones occidentales.
De hecho, India y China constituyen ahora casi el 40 % de los volúmenes de exportación de petróleo ruso, según informó anteriormente Reuters.
Por ahora, el dólar estadounidense sigue siendo la moneda dominante para las importaciones indias de materias primas. Sin embargo, en sus negocios con Rusia, los bancos y las empresas comercializadoras tratan de evitar el dólar por miedo a las sanciones.
En abril, el portavoz del presidente ruso, Dmitry Peskov, proclamó que la transición a pagos en monedas nacionales es un "proceso imparable".

Fuente: Sin censura.

11 de agosto de 2022

LA AMISTAD: POEMA DE JULIO SOLÓRZANO MURGA.


PUBLICADO POR TERTULIAS LITERARIAS

La Amistad, es lo más hermoso en esta vida
sublime, sincera y bondadosa
y por esa razón es que siempre
debemos de darle un lugar en nuestro corazón
es el único camino seguro a la felicidad
es luz, que alumbra en noche de soledad
es cántico que alegra el alma
es fuego que calcina el rencor.
La Amistad, llega como gotas de rocío
en tempranas auroras del día
es como la inocencia de un niño
pura, santa, confiada,
todo lo cree, todo lo soporta.
La amistad, es como un eclipse de sol
por mas que la luna lo oculte
siempre brillará en lo alto
La amistad, la amistad, la aprendí de ti
Dios te Bendiga siempre.

Para: Jorge Aliaga Cacho
Julio Solórzano Murga
Huacho, 13 de Abril del 2014.

Homenaje al ''Che'' Guevara en la Argentina.


Por Jorge Aliaga Cacho.

Concierto en Homenaje al Che Guevara por el XXX Aniversario de su asesinato. El Estadio Ferrocarril Oeste, Buenos Aires, Argentina, fue el escenario de este maravilloso encuentro el 8 de octubre de 1997. Todo parece indicar que el pueblo argentino no olvida al a su hijo más grande de todos los tiempos y que, dentro de ellos, los jovenes son los que, al parecer, mantendrán su memoria viva. Del mismo modo también se recordará por siempre la acción criminal de la CIA y el gobierno del país de las hamburguesas, los EE.UU. ¡Fuera Yanquis!
¡Gloria a Ernesto ''Che'' Guevara!
Cantan Chico Buerque y Silvio Rodríguez.

9 de agosto de 2022

Rusia triplica su superávit comercial hasta los 167.000 millones.

A pesar de la guerra Rusia triplica su superávit comercial hasta los 167.000 millones.

Energía

Rusia triplica su superávit comercial hasta los 167.000 millones en plena guerra en Ucrania. La energía disparada y el recorte en las importaciones disparan su margen.
El superávit comercial de Rusia se triplicó con creces desde el año pasado después de alcanzar niveles récord desde su incursión en Ucrania, ya que la disminución de las importaciones se combinó con el auge de los ingresos de las ventas de energía y materias primas en el extranjero.
El superávit en la cuenta corriente, la medida más amplia de los flujos comerciales y de inversión, se amplió a casi 167.000 millones de dólares entre enero y julio, en comparación con poco más de 50.000 millones de dólares durante el mismo período del año anterior, dijo el Banco de Rusia en una estimación preliminar publicada el martes.
Las ganancias se han convertido en una fuente crítica de divisas para el Kremlin desde la invasión en febrero. Un colapso en las importaciones, impulsado en parte por las sanciones internacionales por la guerra, ha contribuido al superávit. Alcanzó un monto preliminar de 138.500 mil millones para los primeros seis meses de 2022.
Fuente: eleconomista.es

7 de agosto de 2022

Rusia recibiría el apoyo de 100 mil soldados de Corea del Norte.

Vladimir Putin

Por Jorge Aliaga Cacho

Corea del Norte enviaría 100.000 soldados experimentados para luchar por Rusia. Las tropas y los constructores de Corea del Norte podrían desplegarse en la República Popular de Donetsk (DPR) y la República Popular de Luhansk (LPR). Pyongyang trasladaría sus unidades tácticas a Donbas.
Por su parte, los rusos enviarían a Corea del Norte el grano y la energía que tanto necesita. Como sabemos y fue anunciado hoy por el ex Ministro de Relaciones Exteriores británico Gordon Brown: una crisis energética sin precedentes se avecina en Europa. Como vengo anunciando desde el comienzo de esta guerra, el peligro de una conflagración mundial y de una guerra nuclear está muy cerca.
'Si los voluntarios norcoreanos con sus sistemas de artillería, gran experiencia en la guerra de contrabaterías y sistemas de cohetes de lanzamiento múltiple de gran calibre, fabricados en Corea del Norte, quieren participar en el conflicto, entonces demos luz verde a su impulso voluntario. Si Corea del Norte expresa su deseo de cumplir con su deber internacional de luchar contra el fascismo ucraniano, deberíamos dejarlo', enfatizó Igor Korochenko, experto en defensa ruso. Las fuentes afirman que los norcoreanos son flexibles, están listos y son poco exigentes. También se ha dicho que Rusia debería poner fin a su participación en las sanciones internacionales contra el régimen de Kim. Los lazos entre Rusia y Corea del Norte se remontan a 1948, cuando la Unión Soviética se convirtió en el primer país en reconocer oficialmente a la República Democrática de Corea. También debemos recordar que durante la Guerra de Corea, el Ejército Popular de Corea fue apoyado por la URSS. Desde la fecha hasta el día de hoy se han mantenido relaciones diplomáticas entre Rusia y Corea del Norte. Los pueblos del mundo deben estar alertas y denunciar el peligro de una guerra nuclear alimentada por el gobierno de Estados Unidos y sus socios de la OTAN. Un grupo de expertos estadounidense dijo que es probable que las tropas rusas respondan a una contraofensiva ucraniana. Vuelvo a advertir: 'guerra avisada no mata gente'.