Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

4 de octubre de 2014

Lucha contra la corrupción continuará.........

                                                             Bossa nova para la lucha

Sea cual fuere el resultado electoral: la lucha para terminar con la corrupción e instaurar gobiernos municipales  justos, democráticos y libertarios, continuará en todo el Perú. Hay que meterle 'palo' a los corruptos, llenar "El Frontón" con ellos, hacerlos papilla.
Habrá  victorias del Frente Amplio en muchos lugares de la patria.
Ahora más que nada es importante: organizar, educar, provocar la inquietud social y política, ello es 'agitar' para el advenimiento de la nueva patria.  Alegría y unidad en la lucha por el poder popular.
Agitémonos ahora con este Bossa nova de Sergio Mendez........
Felicitaciones por vuestras luchas apreciados amigos, camaradas y compañeros.

Jorge Aliaga Cacho

Fermín Azparrent: El hombre que trasciende al tiempo.

Por Mauro Valderrama


Al conmemorarse los 25 años del asesinato de Fermín Azparrent Taype hacemos un alto en la rutina diaria para volver un instante, en el tiempo transcurrido. Y nos preguntamos ¿Porqué? ¿Quién ganó? ¿Quién perdió con este alevoso asesinato?

…La respuesta es contundente: Es el pueblo oprimido al que Fermín tanto quiso, ese pueblo que lo eligió como alcalde provincial de Huamanga, ese pueblo que apoyó decididamente en la primera marcha por la paz, ese pueblo cencillo y trabajador … ese pueblo es el único perdedor.

En la perspectiva del tiempo transcurrido se puede observar con nitidez la coincidencia total de todas las bandas asesinas que en ese entonces estaban en acción. Todas ellas coincidían en el único objetivo de asesinar, de matar; todos ellos coincidian en la brutal ofensiva contra los movimientos y las organizaciones naturales del pueblo, todos coicidían en ese primitivo odio a lo indígena, a los indígenas que se atrevían a decir no.

El agravante de las hordas senderistas es que usan el nombre de comunistas para hacer justamente lo contrario de lo que los comunistas quisimos y queremos. Han ensuciado un nombre que está lleno de historia del más profundo humanismo.

Fermín Azparrend se levanta en la escena de la historia como el ejemplo que hay que seguir: él juntó la palabra a la acción. Lo que él dijo lo hizo, nada de falsas promesas ni de banalidades de baja estofa.

El mostró con el sacrificio de su propia vida que frente al terrorismo y la violencia, la única alternativa posible es que el pueblo se organice y luche, que las formas de lucha nacen de la propia necesidad, es un producto de la práctica y no de la inspiración arrogante y mesiánica como es el caso de Abimael Guzmán y su “pensamiento guía“.

A estas alturas de la vida, después de los torrentosos ríos de sangre inocente derramada por nuestro pueblo, por dirigentes connotados como lo fue Fermín, aprovechamos este instante de meditación en el tiempo para proyectarnos hacia adelante, hacia el futuro.

Es el momento de volver a las figuras firmes incólumes, eternamente jóvenes como lo es Fermín. Inspirarnos en su honradez, en sus conviccionenes su responsabilidad de cumplir con el deber supremo que es el mandato del pueblo. Debemos inspirarnos en el mensaje que nos dejó Fermín, el más grande de todos: es el de forjar la gran unidad política que el pueblo peruano necesita. La convicción comunista de Fermín Azparrent lo hizo impulsar activamente la construcción de la Izqierda Unida en Huamanga y él mismo se presentó como candidato a la alcaldía de Huamanga y ganó las elecciones. Esa gran gesta fue en realidad el inicio de la derrota de las huestes sanguinarias de Sendero. Ese hecho demostró que las masas no estaban de ninguna manera por el camino violento, el pueblo no estaba por el camino del desprecio a la vida. El mensaje de Fermín es que ese frente hay que construirlo, para darle continuidad histórica  a esa gran unidad del pueblo que fue la IU.

Si observamos en otra perspectiva histórica, podemos ver que esa coincidencia de objetivos entre entre Sendero Luminoso y la CIA, esa coincidencia de objetivos con los grupos de ultraderecha como el Comando Rodrigo Franco, después el Grupo Colina. Esa coincidencia de objetivos de masacrar a poblaciones indefensas, esos hechos nos demuestran que Sendero Luminoso nunca estuvo del lado del pueblo oprimido. Abimael Guzmán y su “Pensamiento Guía“ fueron unos peones muy eficaces en el afán de la CIA de destruir el movimiento popular peruano. Estos asesinos se ensañaron con las comunidades campecinas y nativas a tal punto de casi desaparecerlas en las regiones en donde lograron cierta presencia.

Hoy sabemos que la estrategia de la CIA para el Perú pasaba primero por derribar al presidente Velazco Alvarado para luego ir destruyendo toda la organización social. Esta estrategia era parte de la estrategia general para América Latina, la ofensiva contra el Perú se realizó después de instalar a Pinochet y el fascismo en Chile.

Sendero Luminoso nace justamente en 1971, como uno de los tantos grupos maoistas recalcitrantes que acusaban a Velazco de “fascista y corporativo“, esos grupos a los que el régimen del traidor Morales-Bermudez los dejaba pasar para concentrar toda la represión contra los comunistas y otras fuerzas de izquerda que dirigían sectores importantes del pueblo organizado. Inclusive con secuestros e intentos de asesinato de dirigentes. Acuérdense del avión que llegó clandestino a la Argentina de Videla cargado con connotados dirigentes de la izquierda peruana, tales como Hugo Blanco y Valentín Pacho, entre otros.

Ahora hay que preguntarse ¿a quién le importaba más que a nadie que esa gran movilización y concientización del pueblo peruano que iba creciendo como producto de la maduración de la conciancia social y de la semilla sembrada por Velazco se destruyera? Naturalmente que eso es lo que buscaban la CIA, el Departamento de Estado de los EEUU y su embajada en el Perú. Eso es lo que quería la rancia aristocracia peruana, la burgesía nacional puesta de rodillas ante el gran capital norteamericano.

Entonces vemos que los ganadores de toda esta vorágine son indudablemente primero el imperialismo norteamericano, el gran capital transnacional con su doctrina, el neoliberalismo. La absoluta ganadora de esta contienda es la clase dominante peruana; sí esa clase a la que ni siquiera la Comisión de la Verdad y Reconciliación la señala para nada. Ahora podemos ver que que todas esas horrendas masacres llevadas a cabo por por Sendero Luminoso, el Comando Rodrigo Franco del APRA y el Grupo Colina del fujimorismo han servido solamente a que el estado de cosa en el Perú no cambie, a que todo siga igual.

Entonces es tiempo de señalar a Sendero Luminoso, a su comité central como asesinos, enemigos del pueblo peruano. ¿Qué diferencia hay entre esos cobardes asesinatos selectivos de S.L. y los actuales asesinatos de dirigentes comunistas de contrucción civil  como Yacila, Soberón, entre otros?  ¿Qué diferencia hay entre las masacres de Sendero a los Ashaninkas y la reciente masacre de dirigentes Ashaninkas por las mafias madereras?

Los partos tardíos de los asesinos de Sendero, esos “organismos generados” como lo son el MOVADEF o los “Abogados Democráticos“ son más de lo mismo, es su nuevo disfráz. Lo que ellos hacen es seguir la “nueva“ estrategia dictada por Abimael Guzmán.

Sin embargo, aquí hay que aclarar que la supuesta persecución del MOVADEF busca solamente victimizarlos para presentarlos como “luchadores sociales“ y de esa manera ocultar su entraña fascista, enemiga del pueblo peruano. Lo que se debe hacer es la denuncia a campo abierto. Hay que ir allí en donde ellon están, hay que ir convencidos de nuestras convicciones, inspirados en la vida de Fermín, allí en donde ellos se enmascaran para engañar muchachos hay que ir y denunciarlos, hay que sacarles la mascara, darle la polémica de ideas y demostrar que ellos en verdad son los peores enemigos del pueblo peruano. Sendero Luminoso es en el Perú el brazo izquierdo del imperialismo tal como a nivel global lo es Al Qaida, ISIS y otros monstruos “generados“ por el imperialismo para que sirvan a sus fines de dominación.

Nosotros debemos seguir hacia adelante sin odios, sin sed de venganza, pero sí con la firme convicción de que el imperialismo está destruyendo la vida en la tierra. Hay que ir con el mensaje de la más grande solidaridad con los oprimidos de este planeta. Hay que mirar con optimismo el futuro, enfrentar la realidad por más dura que ésta sea, hay que ir con las posiciones y proposiciones maduras, coherentes, fruto del trabajo y del estudio, producto de la ciencia y el sentido común. Hay que ir con la convicción del amor infinito a la vida.

Esas cosas son las que están en el orden del día para los comunistas peruanos que hoy le rendimos homenaje a Fermín Azparrent Taype, mártir del partido, mártir del pueblo peruano, héroe del partido, héroe del pueblo peruano. El ejemplo que hay que seguir.
  

2 de octubre de 2014

Samih al Qasem


Samih al Qasem
Fuente: 
JULIO SOLORZANO MURGA
Publicado el 30 de setiembre en el blog de Julio Solorzano Murga


El poeta palestino Samih al Qasem, figura destacada de la “poesía de la resistencia”, murió el martes a los 75 años, (actual Jordania), 11 de mayo de 1939 - Safed, 19 de agosto de 2014),  después de una larga batalla contra el cáncer, indicó un amigo de la familia

Samih al Qasem falleció en el hospital Safed, en el norte de Israel. Padecía un cáncer de hígado desde hace tres años, precisó Isam Juri a la AFP.
Conocido como “poeta de la resistencia”, defendía con ardor los derechos de la minoría árabe israelí -los descendientes de los palestinos que permanecieron en su tierra tras la creación de Israel en 1948- y celebraban la resistencia palestina contra la ocupación.
Varios escritos suyos fueron traducidos a varios idiomas.
Qasem, que también practicó el periodismo, militó mucho tiempo en el Partido Comunista israelí y fue detenido varias veces por las autoridades israelíes.
Samih al-Qasim (en árabe, سميح القاسم, hebreo: סמיח אל קאסם) (Zarqa,Transjordania (actual Jordania), 11 de mayo de 1939 - Safed, 19 de agosto de 2014) fue un poeta palestino2 de nacionalidad israelí,3 y uno de los más importantes poetas árabes contemporáneos.
Samih al-Qasim creció en el pueblo de origen de sus padres, Rama, en Galilea, región entonces perteneciente a la Palestina bajo mandato británico. En 1948, cuando se produjo el gran éxodo árabe-palestino tras la primera guerra árabe-israelí(conocido como Nakba en la historiografía árabe), su familia permaneció en Galilea, que desde entonces es parte de Israel y, desde 1952, sus habitantes árabes ciudadanos israelíes de pleno derecho. Samih realizó sus estudios secundarios enNazaret e inició estudios de filosofía y economía política en Moscú, que interrumpió para dedicarse a la poesía, el activismo político y el periodismo.
Miembro de la minoría árabe de Israel, y dentro de esta miembro de la comunidad minoritaria de los drusos (aunque Al-Qasim era ateo), Samih al-Qasim se consideró siempre plenamente palestino. En 1960 se negó a servir en el ejército israelí (los drusos, que gozaron de la confianza de las autoridades israelíes desde el principio, son los únicos árabes sujetos al servicio militar obligatorio), lo que le llevó a la cárcel por primera vez. Dedicó en gran medida su vida y su obra a la lucha por un Estado palestino laico, democrático y plurinacional, que integre a árabes y judíos, actividad que lo llevó en varias ocasiones a sufrir cárcel, arresto domiciliario y otras medidas represivas.
Trabajó en diversos periódicos y revistas en lengua árabe. Fue fundador de la revista literaria 48, director del mensual Al-Yadid («El Nuevo») y colaborador habitual del periódico comunista Al-Ittihad. Fue redactor jefe del diario Kull al-Arab («Todos los Árabes»), de Haifay dirigió la editorial Arabesque
Tiene más de cuarenta obras publicadas y ha sido traducido a los principales idiomas del mundo, salvo el castellano, lengua en la que apenas se ha publicado un puñado de poemas dispersos en diferentes antologías. Tampoco ha sido ninguno de sus libros traducido alhebreo. Una de sus principales obras, considerada a menudo como la culminante, es Persona non grata, publicado en Haifa en 1986. En ella incluye un poema a Federico García Lorca, «De noche en la puerta de Federico». También tiene un conocido poema a Rafael Alberti, del que fue amigo personal.
Entre su obra en prosa destaca su correspondencia con el poeta palestino Mahmud Darwish, publicada bajo el título Al-Rasā'il(«Cartas»).
Así
Como se planta una palmera
en el desierto.
Como mi madre imprime,
sobre mi dura frente, un beso.
Como mi padre quitase la
capa beduina
y deletrea las letras a mi
hermano.
Como arroja los cascos de
guerra un pelotón.
Como el tallo de trigo se alza
en la tierra estéril.
Como ríe una estrella al
enamorado.
Como seca una brisa el rostro
fatigado del obrero.

Como entre nubarrones se
levanta una fábrica, soberbia.
Como un grupo de amigos
comienza a cantar.
Como un extraño a otro sonríe
afectuosamente.
Como un pájaro torna al nido
del amado.
Como un muchacho lleva su
cartera.
Como el desierto nota la
fertilidad.
¡Así pulsa en mi alma el
arabismo!
A todos los hombres elegantes de la ONU
¡Caballeros de todos los
rincones:
Con corbatas en pleno
Mediodía
y excitantes polémicas,
¿Qué pintáis, decidme, en este
tiempo?
¡Caballeros de todos los
rincones:
El musgo, ya creciéndome en
el corazón,
cubrió todos los muros de
cristal,
las cuantiosas reuniones,
los vitales discursos,
los espías, las masas, los
dichos de las putas…
¿Qué pintáis, decidme, en este
tiempo?

Caballeros!:
Dejad ir a su antojo la luna de
los monos,
y veníos para acá,
porque yo hago perder los
puentes a este mundo.
Mi sangre está amarilla,
mi corazón caído en el lodo de
los votos.
¡Caballeros de todos los
rincones! :
¡Que sea peste mi afrenta, y
sierpes, mi tristeza!
¡Relucientes zapatos de todos
los rincones!:
Grita más mi venganza que mi
 voz.
El tiempo es un cobarde.
¡Y yo no tengo manos!
ALFABETO DE LA VIDA
Mim
Mi alegría de ti
No me otorga felicidad.
Que mi tristeza por ti
Me la otorgue.
Ya
Oh dispersión eterna,
Te abrazo,
Me convierto en ti
Y me balanceo al borde de la locura,
Ruiseñor en la tempestad,
Tempestad en la fiebre,
Al borde de la locura.
¿Quién soy yo para soportar toda esta pasión?
Deslízate, pie,
Y que la oscura lila goce
De mi recuerdo estallado
En el abismo de la locura.
La
Entre el alba y el alba estaremos solos,
Tu pudor angelical estará con nosotros,
Frente a mi osadía,
El mundo estará con nosotros

Y estaremos solos.
Entonces, ¿eso es el amor?
Al alba
La tibieza de tu cuello sobre mi brazo me despierta,
Un mechón de tu cabello fino tiembla
En el jazmín de tu respiración,
Tu respiración rítmica cual plegaria.
Hundo mi rostro en tu regazo y lloro.
Que las mariposas y los pájaros vengan
A vivir con nosotros,
Que el cristal de la ventana y la ventana sepan,
Que el pequeño limonero y el jardín del cielo sepan,
Que el mundo entero sepa que vivimos.
Con las manos unidas,
Hemos traspasado el milagro con el milagro.
Dal
Cuando paso junto a ellos
La gente se burla de mis murmullos
Y de mi risa,
Se compadece del viandante extranjero
Y reza una oración por mi juventud
Perdida en la locura.
Perdonémosles, oh amada alejada de mí,
Porque ellos no te ven caminando a mi lado.
Perdonémosles, oh amada.
Ya
Entre la tarde y la tarde me quedo solo
Y se queda conmigo el valium tranquilizante,
Se queda conmigo el escandaloso Albinoni
Y me quedo solo.
Mi cuerpo está habitado por ti, alejada de mí,
Mi alma está fundida contigo por los siglos de los siglos.
Amén.
Como si jamás hubieras existido,
Como si existieras desde siempre,
Eso es el amor.
EL MIEDO
El fuego se apagará en la chimenea,
La botella se vaciará,
El disco se parará,
Los invitados se marcharán,
Haremos juntos la cama
Y dormiremos juntos.
Te levantarás por la mañana,
Prepararás nuestro maravilloso café,
Los pájaros de tu apacible bosque cantarán en mi honor,
Me preguntarás: ¿te despiertas?
Temo que la muerte me sorprenda en mi sueño.
No, no me dormiré,
Velaré hasta la mañana amiga
Y observaré en tu rostro dormido
Los astros de nuestro mundo futuro.
Al alba
Te tapo con la colcha
Y me deslizo como un gato familiar,
Ligero, hasta la cima del mundo,
Preparo nuestro maravilloso café,
Corro hacia ti,
Beso tu mano dormida
Y exclamo: ¡Vamos, despierta!
Buenos días, razón de mi vida.
¡Vamos, despierta!
Sin ti el sol no se pondrá,
Sin ti el sol no saldrá.
TE QUIERO COMO AMA LA MUERTE
Más pesado,
Más bajo,
Cargo con mi experiencia y me marcho.
Mientras seas la cima del mundo,
Mientras la superficie de la tierra sea convexa,
Descenderé y me alejaré,
Descenderé y me alejaré.
Un día las arenas movedizas me engullirán,

Me hundiré poco a poco
En la oscura eternidad de tu amor,
Perderé el conocimiento,
Me esconderé de las miradas,
Las masas asistirán a la celebración de mi muerte,
Los aventureros y los poetas me envidiarán
Y tú
Arrojarás una nueva joya
Al cofre de tus mártires.
Te quiero,
No te arrepientas,
No tiendas la mano para socorrerme,
Permíteme quererte
Como ama la muerte.
Te quiero como ama la muerte.

30 de septiembre de 2014

Vergessen

Von Jorge Aliaga Cacho
Translated into German by Irina Pozniak
Irina Pozniak
Irina Pozniak translated the poem "Oblivion" by Jorge Aliaga Cacho into German.
Pozniak is an academic at Kazan University, Lenin's alma mater, in Russia. 
Irina Pozniak tradujo al idioma alemán el poema "Oblivion", de Jorge Aliaga Cacho.
Pozniak es académica en la Universidad de Kazán, el alma mater de Lenin, en Rusia.


Vergessen ( Oblivion)


Ich vergebe dir, obwohl
du brachst das Pendel und
wähltest meinen Tod

 Bei siderischen zone, vergesse ich alles,

deine Beleidigungen kann ich mich nicht erinnern

du bittest mich um Vergebung

Ich verzeihe dir
Oblivion

Ich erinnere mich, als du sagtest danke,
du umarmtest mich um meine Brust und sagtest danke

jetzt ist nur bleiben als

Liebe Amnesty

Aber das tote Herz kann nicht wiederbeleben sein

... Oblivion Oblivion


29 de septiembre de 2014

En el Dìa Internacional de los Trabajadores recordamos a Jorge Aliaga Merino.

JORGE ALIAGA MERINO

Maestro del Proletariado

Celendín, Cajamarca, Perú 1928 - La Perla, Callao, Perú 2013

Jorge Aliaga Merino - Tumba de Carlos Marx en Londres

En Checoslovaquia.

Jorge Aliaga Merino nació el 1º de enero de 1928, en Celendín, Cajamarca, Perú. Hizo sus estudios escolares en su pueblo natal. En Lima cursò estudios de Relaciones Humanas en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Trabajó en el Ministerio de Trabajo donde tuvo destacada labor en el área de conciliación: Hizo numerosos viajes al interior del país para solucionar conflictos laborales. Su labor fue valorada por los gremios sindicales debido a su blindaje contra la corrupción. En el Ministerio de Trabajo, Aliaga atendiò tanto las demandas de los trabajadores de los sindicatos de Lima, como la de los de las minas de Toquepala o de los campesinos del Chaupimayo. El periódico El Comercio de Lima informa, en una antigua nota de los años sesenta, acerca del recibimiento del que fuera objeto Aliaga, conciliador del Ministerio de Trabajo y su comitiva, en el Cusco. 'Al paso de Aliaga y los funcionarios del ministerio', dice la nota, 'les fueron arrojados pétalos de flores'. De ideas socialistas, Jorge Aliaga Merino, contactò, por medio de su labor, con personalidades de izquierda como la Dra. Laura Caller. En 1967 inicia su trabajo como asesor legal de la Confederación General de Trabajadores del Perú. Luego trabajaría con los dirigentes nacionales de la CGTP: Isidoro Gamarra, Luis Villaverde, Gustavo Espinoza, José Chávez Canales, Claudio Santa Cruz, entre otros. Santa Cruz y Chávez recuerdan la cordialidad y los consejos que Aliaga les brindaba cuando llegaban a su oficina del Ministerio de Trabajo. Los dirigentes sindicales preferían que Aliaga sea el concilidador de sus pliegos de reclamos. Claudio Santa Cruz y José Chávez Canales recuerdan que Jorge Aliaga Merino tenía pegadas, en las paredes de su despacho del Ministerio de Trabajo: fotos, de las marchas de los trabajadores organizados en la CGTP. En una nota del Semanario "Unidad" de 25 de noviembre de 1971 se registra, bajo el título de Literatura Obrera, la siguiente nota: ‘Ha salido a luz un importante trabajo que recoge documentación sobre la negociación colectiva, el trato directo, la conciliación en materia de trabajo, el arbitraje y las resoluciones administrativas. El folleto que ha sido acogido con beneplácito por los trabajadores peruanos, pertenece al Asesor Técnico de la Confederación General de Trabajadores del Perú, Jorge Aliaga Merino, a su vez, Co-Director de la Escuela Nacional Sindical de la CGTP. “Los Pliegos de Reclamos y su Tramitación” es el título del compendio que sobre cuestiones legales ha elaborado Aliaga Merino, prestigioso técnico de la materia que asesora a la Central máxima del proletariado peruano. Jorge Aliaga Merino participó en el Consejo General de la CPUSTAL desarrollado en La Paz, Bolivia, como tambièn lo hicieron sus homónimos de Brasil, Argentina, Chile, Guadalupe, Guyana Francesa, Guatemala, Uruguay, Venezuela, Costa Rica, Colombia, Panamá, México, Nicaragua, FSN y Bolivia.
“La Revista Sindical Latinoamericana”, órgano oficial del CPUSTAL muestra una foto de Jorge Aliaga Merino, haciendo uso de la palabra ante el monumento del patriota boliviano, Murillo.
Jorge Aliaga Merino fue honrado con una Placa Recordatoria con motivo del 82º Aniversario del Partido Comunista Peruano que registra lo siguiente: “Al Cc. Jorge Aliaga Merino por su contribución a la forja de un Perú Nuevo ¡Con Mariátegui, la unidad y el socialismo, venceremos!
Durante su vida representó a los trabajadores peruanos en diversos escenarios del mundo, tanto en el interior del paìs como en el extranjero: La Unión Soviética, Bulgaria, Checoslovaquia, Inglaterra, Escocia, Chile, Bolivia, Argentina, Corea del Norte, etc.
En Bulgaria, Jorge Aliaga Merino, fue condecorado con la 'Orden Jorge Dimitrov', la más alta distinción otorgada por la República Popular de Bulgaria; instituida el 17 de junio de 1950 para reconocer a búlgaros y extranjeros por los  servicios sobresalientes en la defensa y libertad de Bulgaria, y/o por destacada contribución al socialismo.
Jorge Aliaga Merino fue Director de la Escuela Nacional Sindical de la CGTP, por màs de una década. En sus aulas se formaron a miles de dirigentes sindicales que hoy encabezan las luchas por las transformaciones sociales en nuestro país.
Gustavo Espinoza M., histórico dirigente del movimiento sindical peruano se ha referido, a Aliaga Merino, de la siguiente manera:
"Jorge Aliaga Merino fue un destacado luchador social. Hombre de conducta ejemplar, honradez acrisolada y consecuencia; supo aportar abnegadamente a la causa de los trabajadores. Su condición de Director de la Escuela Sindical de la CGTP le permitió generar conciencia y sentimiento de clase en miles de dirigentes sindicales de todos los niveles. Fue, además, un colaborador directo en las tareas de la central en cada circunstancia en la que le fuera requerida su ayuda. Él y su esposa Dina, merecen nuestro más afectuoso recuerdo."

Décima de Raúl Gálvez Cuéllar

Raúl Gálvez Cuéllar, segundo desde la derecha















Declamada en el 2ºAniversario del SUPTECOS 
(Sindicato Unitario de Trabajadores del Periodismo y de Comunicación Social)


  S U P T E C O S 

Aquí estoy en el SUPTECOS
de aguerridos periodistas
siempre con sus armas listas
de las que escucho sus ecos.
De hombres que sin muchos quecos
hoy Segundo Aniversario
del Sindicato Unitario
-Comunicación Social-
nos reciben tan cordial
que ya soy un partidario.  

28 de septiembre de 2014

Забвение.

Jorge Aliaga Cacho




Translated by Marina Vedernikova

Перевод Марины Ведерникова


Poem by Jorge Aliaga
Поэма Хорхе Алиага


Я прощаю тебя, хотя
ты сломала маятник и предпочла
мою смерть,

На сидерической зоне, я всё забываю,
Твои обиды я не вспоминаю,
Ты просишь прощения
Тебя я прощаю,….
………………Забвение.

Я помню, когда ты сказала спасибо,
Обняла меня и спасибо сказала
И теперь только осталась
Амнистия любви,
Но мертвому сердцу нет спасения,
………………забвение, забвение.