La participación de Jorge Aliaga Cacho en un encuentro de escritores organizado por la Sociedad de Escritores de Chile, SECH.
Sociólogo - Escritor
El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.
"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/
11 de febrero de 2022
Caminos de Jorge Aliaga Cacho.
Jorge Aliaga Cacho es escritor, educador y sociólogo.
Es autor de la novela 'Secreto de desamor'; en poesía es autor de los libros 'Mujeres malas, mujeres buenas' y 'Jananti, antología personal'; en ensayo: ''Essays of Resistance'' y ''Terrorism in Peru''; en traducción; 'The destiny of North America'', obra de José Carlos Mariátegui. En cuento: 'Mufida, La angolesa' y otros textos. Su obra aparece en numerosas antologías internacionales.
Jorge Aliaga Cacho es peruano-escocés.
Nació en los Barrios Altos de Lima.
10 de febrero de 2022
Playa desierta.
'Playa desierta'.
Poema de Jorge Aliaga Cacho.
Del libro: 'Mujeres malas Mujeres buenas'.
Ediciones Vicio Perpetuo Vicio Perfecto.
Lima, Perú.
2013.
Poema de Jorge Aliaga Cacho.
Del libro: 'Mujeres malas Mujeres buenas'.
Ediciones Vicio Perpetuo Vicio Perfecto.
Lima, Perú.
2013.
7 de febrero de 2022
El puñal.
Por Jorge Aliaga Cacho.
Pulsaba el instrumento dentro del bolsillo del gabán. El mango iba relleno de algodón y sostenido por una cinta aislante. El fondo del bolsillo amenazaba romperse. Demoró tres meses en preparar, confeccionar y perfeccionar el arma: punta agudísima. Podría penetrarla como si fuese mantequilla. Jugaba con la idea de matarla. Es decir: meter y sacar el puñal de su cuerpo tantas veces como fuera necesario. Con pulso firme produciría algunos traquidos en el tejido cartilaginoso de la infausta y muestras de placer absoluto en su propio rostro. Ese viernes sería su último día de trabajo. Se retiraría luego a solaces pastizales. Dentro de poco escucharía el discurso del Jefe de Personal. Le darían de regalo, por sus servicios prestados a la empresa, un reloj con sus iniciales grabadas en letras mayúsculas. Para él sería un día inolvidable. Y para Rebecca su día final. Al finalizar el brindis, Pliridiano Ulyses, bajó presto al tercer piso donde se encontraba la oficina de Rebecca. Desde la puerta la observó hacer anotaciones en el libro de planillas. Eran las tres de la tarde y había silencio. Pliridiano entró y saludó cordialmente. Ella le regaló una sonrisa.
-¿Te acuerdas cuando prometiste amarme siempre?
- ¿De qué hablas Pliri?
- Yo no olvido, Rebecca.
- ¿Recuerdas los cuernazos?
- Estás loco, Pliridiano.
Pliridiano, puso el reloj sobre la mesa, y dijo:
- ¡Vengo a obsequiarte esto!
Cálmate Pliri, le dijo Rebecca, sus manos transpiraban; él se acercó lentamente, sacó el cuchillo del gabán y le clavó y desclavó, sin respirar, cuarenta y cinco puñaladas: a razón de una estocada por cada año de su puta vida.
Seguidamente, Pliridiano Ulyses Torres Alcantara, salió, alocadamente del lugar, dejando en la mano de Rebecca el reloj con las iniciales P.U.T.A., como epitafio.
6 de febrero de 2022
El día del Juicio Final.
"El día del Juicio Final, Dios juzga a todos y a cada uno de los hombres.
Cuando llama a Manuel Cruz, le dice:
- Hombre de poca fe. No creíste en mí. Por eso no entrarás en el Paraíso.
- Oh Señor --contesta Cruz--, es verdad que mi fe no ha sido mucha. Nunca he creído en vos, pero siempre te he imaginado.
Tras escucharlo, Dios responde:
- Bien, hijo mío, entrarás en el cielo; mas no tendrás nunca la certeza de hallarte en él".
Jorge L. Borges/Adolfo Bioy Casares.
кинжал.
Хорхе Алиага Качо |
Хорхе Алиага Качо
Переводчик марина ведерникова
В кармане пиджака пульсировало орудие убийства. Его рукоятка замотана тканью из хлопка и поддерживается изолентой. Дно кармана угрожает порваться. Он потратил три месяца, чтобы подготовить, изготовить и усовершенствовать оружие: его острый конец заточен. Кинжал пройдет, как сквозь масло. Он проигрывал в воображении идею ее убийства. Это значит: пронзить кинжалом тело ровно столько раз, сколько необходимо. Недрогнувшей рукой он нанесет удар до хруста в хрящах этой несчастной и озарится выражением удовольствия на собственном лице. В эту пятницу у него последний день работы. После этого он уходит на заслуженный отдых. А немного позже он выслущает речь начальника отдела по персоналу. Ему вручат подарок, за заслуги перед компанией, часы с выгравированными на них большими буквами, - его инициалами. Для него это будет незабываемый день. И для Ребекки этот день будет последним. После того, как все поздравления закончатся, Прилидиано Улисес спустится на третий этаж, где находится рабочий кабинет Ребекки. От двери он заметил, как она делает пометки в тетради ведомостей. Три часа дня, тишина. Прилидиано заходит и здоровается с ней очень тепло. Она одаривает его улыбкой.
- Ты помнишь, как обещала любить меня вечно?
- О чем ты говоришь, Плири?
- Я не забуду, Ребекка.
- Помнишь, как наставила мне рога ?
- Ты сошел с ума, Пилиридиано.
Пилиридиано кладет часы на стол и говорит:
- Я пришел, чтобы подарить тебе это!
Успокойся, Плири, говорит ему Ребекка, у него вспотели руки; он медленно приблизился, вытащил нож из пиджака и всадил его в тело, быстро-быстро доставая его после каждого удара, сорок пять раз: по количеству лет прожитой им своей неудавшейся жизни, дерьмовой жизни.
Затем, Прилидиано Улисес Торрес Алькантара вышел из этого места, как безумный, оставив в руке Ребекки часы с инициалами П. У. Т. А., в качестве эпитафии.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)