Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

10 de febrero de 2011

The Indian in “Martin Fierro”


Jorge Aliaga Cacho
By Jorge Aliaga Cacho

In “Martin Fierro”, José Hernández wishes to represent the life of the gaucho, before their extintion, in the late nineteenth century Argentina.   The poem was conceived as a popular work to be read by a section of the population on the point of extinction and also, as a protest against the Government of Domingo Sarmiento.
During the writing of the second part of the poem he seems to be convinced that his work had achieved artistic perfection, a place in eternity.
By examining the poem, I wish to demonstrate that Hernández`s description of the gaucho overlooks the presence of the Indian in the region of the Rio de La Plata.  I will draw comparisons from the poem`s text which wil provide evidence for my assertion that in Martin Fierro the Indian is discriminated against.  I will also suggest that the poem political intention is to defend landowner interests rather than those of the gaucho.
During the nineteenth century the area of the Rio de La Plata experienced profound economic changes which determined not only the destiny of the native population but also the fate of the main economic groups, who saw attainment of political power as a necessary condition for their development.  By sketching historical accounts and searching the poem, I will try to demonstrate that in “Martin Fierro”, civilisation symbolised by the Creole prevails over the antithesis of the barbarian represented by the Indian.
The poem pays little attention to the life of the Indians in the tolderias and neglects the Indian’s action in favour of the gaucho. Supposedly viewed as the symbol of Argentinidad.  When Juan Diaz de Solis arrived in Rio de La Plata he found that the region between Maldonado and the Uruguay river was occupied by about two thousand people distributed among many tribes.  Other estimates push the figure to four thousand, among them the Charrua tribe.   Their name translated into Spanish means ‘Somos turbulentos y revoltosos’.
The missions which were in contact with them had little success in converting them to Christianity.
There are many testimonies from people who met the Charruas from 1526 to the beginning of the nineteenth century.  These testimonies deny that the Charruas were cannibals and confirm that they treated their prisoners well.  However, they were ferocious fighters, skilful with the bolas, arrows and weapons. With the introduction of horses they became skilful horsemen and with the introduction of cattle they could obtain food more easily (1).
The Charruas were at this stage horsemen, ‘galloping like the wind across the pastures’, armed with deadly iron tipped with metal.  They had obtained the means to fight the conquistadores with some Hispanic weapons but never abandoned their efficient boleadoras. (2). The Charruas remained fierce, winning and loosing endless battles but never conquered nor enslaved until they were nearly annihilated in 1832.
The Indian in Argentina resisted even longer.  Their resistance can be documented until 1879 when Julio Roca’s campaign put and end to the Indian resistance.  This was one year after the publication of  “La vuelta de Martin Fierro”.
An example of the Indian presence in Argentina is Domingo Sarmiento’s annotation in his “Facundo”:
‘En Santiago del Estero el grueso de la población campesina habla aùn la Quichua, que revela su origen indio`. (3).
Hernàndez reference the malones is not, in my view, a fair representation of the Indian struggle for land.  The poem does not mention, for instance, the festines, or Indian celebrations, as in works such as “La cautiva” or “Una excursion”.
Martinez Estrada asserts that the festines could have provided Hernandez with the opportunity to describe one of the most savage Indian customs.  However, “Martin Fierro” could not describe them,  Estrada affirms, because Fierro never lived inside the Indian communities.  I agree with Martinez Estrada in the latter point because I think that Hernandez’description of the campañas originates in his memories as young estanciero.
The festines, for instance, were celebrated in the  autumn, when the apples were fermented in pits dug in the earth and lined with horse hides to prevent the juice from escaping.  They were the annual drinking bouts.  Indian women would first go round carefully gathering up any knives, pears, bolas, or other weapons in the hands of drunken men, to carry them away into the forest, where they would conceal themselves with the children. Then for days the warriors would give themselves up to the joy of alcohol. Their favourite entertainment was to have a Koko-hinche or “white fool”, as a figure of fun.
Martinnez Estrada asserts that the poem`s doctrine represents ‘un cuadro de costumbres’ whose merits touch the substance of the life of the nation.  The prologues of the book, he argues, were written a posteriori when he was a reformist politician.  The poem touches the substance of the Argentinian nation, but not the Indian nation.  Martinez Estrada`s assertions of Indian presence in Argentina are not well documented.  However, I believe that the cultural legacy of an Indian past cannot be denied or ignored as Martin Fierro seems to imply.
Carlos Alonso argues that ‘a careful consideration of cultural discourse in Latin America reveals that the end of the nineteenth century coincided with a decided challenge in Latin America’s relationship with modernity’ (5).  If this argument is correct, I would say that, “Martin Fierro” was affected by the changes that occurred in the division of labour and the social upheaval which those social changes implied.
Alonso also argues that Neo-Kantian, Crocea  or Bergsonian ideas were, at the beginning, very slow to  reach Latin American intellectuals and that this failed to account for the unanimity  and depth of the nativist explosion all over Latin America.  It is also argued that autochthonous literature appeared because of a nostalgia for an agrarian past in the face of an imposed industrialization that shook the hegemony of the landed aristocracy.  I believe that Martin Fierro responded to the latter because the poem was inspired by Hernandez’ nostalgia for the estancia, an institution based on cattle farming which was by then being affected by the capitalist development of industry, commerce and banking.
“Martin Fierro” is one of the most rrepresentative works of literature gauchesca.  It efficiently describes the gaucho`s soul but fails to understand the Indian.  The poem`s description of the Indian in the frontera provides some epic passages, the monumental and heroic description of the fights with the Indians, delivers a feeling of veracity and grandeur which are reminiscent of Byron`s style.
The poem should be seen as similar to the Romances of the Spanish frontiers, but perhaps it is more appropriately consider seen as the work of the chronicler in a period of belligerence directed against the native population of Rio de la Plata.  Some verses relating to the Indian are full of veracity but even those passages also demonstrate prejudice, reflecting his own position of estanciero.  Hernandez spent ten years in the estancias of Camarones and Laguna.
In the first poem “Martin Fierro” describes his life as a happy gaucho.
‘Era una delicia ver como pasaba sus dìas’.

‘h tiempos….si era un orgullo
Ver ginetear un paisano-
Cuando era gaucho vaquiano
Aunque el potro se boliase
No habìa uno que no parase
Con el cabresto en la mano’  (Verse181).

In the first part of the poem the Indian plunders everything and kills everyone.  The Indian burns estancias.   However, the poems expresses similar attitudes from the gauchos who were sent to beat up the Indian communities, including women and children, in the toldos.

‘Nos anunciaban que irìamos
Sin carretas ni bagages
A golpear a los salvages.
En sus mesmas tolderìas…(Verses 943-946, page 1).

Another aspecto of the poem relates to Autori.  The first part of the poem was clearly against the authorities:

Pero aura…barbarida!
La cosa anda tan fruncida
Que gasta el pobre la vida
En juir de la utoridad (verse 255-8. p.1)

What happened was that the gauchos were compulsory conscripted.  Once in the army they were sent to the frontiers to fight the Indians to the wars of Independence.  Ramos Mejìa, in his book “Rosas y su tiempo”, states the following:
‘ El coronel Granada tenìa a sus ordenes batallones enteros de indígenas, y como èl muchos otros regimientos de caballerìa’ (6).
The fact is that the Indians were also used by the army to attack other tribes which did not comply with governmental authority.  Therefore, the Indians became distrustful and dealt for or against the army troops according to their own convenience.
In “La vuelta” the poem is designed to appease the authorities, a result of the author`s changed political views.  His party, the Autonomista Nacional, had become reconciled with the Mitrismo which formed part of the Conciliaciòn which in 1879 won a place for Hernandez as a member of Parliament in Buenos Aires.  The landowners and new industrialists weemed to have agreed on the course of development for Argentina.  This symbolized a re-alignment of the political forces in Argenitna which again did a little in favour of the Indian.
In “La vuelta” the Indians were accused of being alcoholics:
El bàrbaro solo sabe
Emborracharse y peliar: (Verse 569 p.2).

But in a sympathetic manner Martinn Fierro opines of Cruz`s drinking habits:

`Y Cruz no era remolòn
Ni pijotiaba garganta.  (Verse 1657, p.1)

And later states ‘lo agarramos mano a mano entre los dos al porròn’.  This does not epress criticism.  Martìn Fierro and Cruz came to the baile in a drunken state, Vizcacha used to give advice when drunk.  The killing of the negro was also carried out under the effects of alcohol.  These are examples of Hernandez partiality against the Indian.

Martin Fierro advises his sons not to consume alcohol:

‘Es siempre, en toda occasion.
El trago el pior enemigo.  (Verses, 4745-6, p.2).

But later we find him again drinking in el boliche when states:

‘Aquel que ofiende embriagado
Merece doble  castigo’.  (Verses 4749-50, p.2)

So Martin Fierro`s antipathy towards the Indian is subjective.  This is clear in the following verse:

‘Ha nacido el indio ladròn
y como indio ladròn muere.  (Verses 587-8, p.2).

Another of Martin`s Fierro biased assertions is his statement
That the Indians adopted the names of animals.  It is true that Indians used to name themselves after animals such as puma, leòn, ratòn, etc.

‘Hasta los nombres que tienen
Son de animales y fieras. (Verse 594, p.2).

However, during that period the Spaniards also were in the habito f adopting surnames such as Leòn, Vaca, Carnero, Toro, Aguila, etc.

“Martin Fierro” states that he only fights or kills when it is absolutely necessary:

‘Que nunca peleo ni mato
Sino por necesidad; …. (Verses 105-6, p.1).This attitude on the part of the gaucho is reminiscente of the attitude of the Carhuaz who settled their domestic diputes without the use of weapons.  However, it seems that Hernandez did not see this similarity, which would have reflected favourably on the Indian.

The gravity of the following verses suggests that the Indians were present in the dessert and that they constituted a considerable danger for travellers:

‘Para ocultarnos de dìa
A la vista del salvage,
Ganàbamos un parage
En que algùn abrigo hubiera-
A esperar que anocheciera
Para seguir nuestro viaje.  (Verses 1515-20, p.2).

However, earlier in the poem Martin Fierro contradicts himself when he states:

‘as tribus estàn desechas;
Los caciques màs altivos
Estàn muertos o cautivos’ (Verses 673-5, p.2).

This is partially trae, Julio Roca`s campaign against the Indian was in process but it finished a year after the publication of “La vuelta de Martin Fierro”.  It is true that Indian leaders such as Calfucura, Catriel and Baigorrita were dead, and many others in prison, but the tribes were not annihilated, they were dispersed.
I think that this discrimination against the Indian in favour of the gaucho arises from Hernandez’ luck of understanding of the Indian, his soul, his deprived social condition.  The poet did not portray the Indian from a native point of view as Arguedas did a hundred years later in Perù.  Hernandez’ view was the same as that held by the political establishment which saw the very existence of the Indian as a problem which ought to be dealt with.  His was the view of the estanciero, the land owner.  “Martin Fierro” is the product of a period in which the landed barons shared in the politics of conciliation.  La Conciliaciòn was in effect the name of the political alliance which place Hernandez as a member of Parliament in Buenos Äires in 1879.
The optimistic suggestion of Martinez Estrada of an organized Indian presence in the region at the end of the nineteenth century is not well documented.  I would argue that at the time Indians had been already exterminated in their thousands in the wars of pacification.  However the Indian survivors would surely have been difficult to ignore.

Finally I would like to state that: I agree with Carlos Alonso`s rejection of positivism as a cause for the development of an autochthonous literature, since positivist literature reached Latin America very slowly.  Bergson, for instance, published his first book in 1888:  “Ensayos sobre los Datos Inmediatos de la Conciencia”.  I believe that historical factors such as: modernization, industrialization, urbanism, etc. were factors which affected the development of an autochthonous literature.
The antagonistic contenders of the cuadro de costumbres versus the novella de la tierra, in my opinion, still far short of providing an interpretation of what is considered autochthonous.
I think that the nostalgia for an agrarian past which is very well illustrated by Weber, in his “Protestant ethic and the spirit of capitalism’, produced a reaction of the traditionalists, which in my view is expressed by “Martin Fierro”.  But it was traditional business which animated the entrepreneur, traditional life style, traditional profit making, traditional working conditions and traditional mistreatment of the Indian population.
My final view is that: the development of capitalism was not only in the interest of the landed aristocracy but also benefitted the rising strata of the lower industrial middle classes.   The contradictions between campaña and city were the soul of “Martin Fierro”.

References

1                    Figueroa, Josè H, “Los primitivos habitantes del Uruguay”, p.27, Montevideo, 1984.
2                    Koebel, “Uruguay”, p.147
3                    Sarmiento, Domingo, “Facundo” p.63, Catedra, Madrid, 1983.
4                    Martinez, Ezequiel, “Muerte y transfiguración de Martin Fierro”, volume 2, p.467, Capìtulo, Buenos Aires, 1981,
5                    Alonso, Carlos, “The Spanish American regional novel”, ch. 1,2, Nebraska, 1983.
6                    Martinez, Ezequiel, quoted bye ME, Muerte and transfiguraciòn de Martin Fierro”,v 3, p.587, Buenos Aires, 1983.


8 de febrero de 2011

Colegio Militar


EL QUE QUIERE  LA VIDA DEL COLEGIO MILITAR, DEL EJÉRCITO, LA MARINA O LA AVIACIÓN, QUE LE CUESTE
Por: Samuel Cavero Galimidi  ©
        Me ha llamado poderosamente la atención dos citas dadas por Alejandro Lerroux,  periodista, militar y escritor español,  hace muchos años fallecido, quien escribió un libro sugestivo Mis memorias (Afrodisio Aguado, S.A. Editores, Madrid,1963), que cayó en mis manos vía la biblioteca del Spanish Club, en Sydney, Australia, donde estuve nada menos que de bibliotecario  honorario ―sin pago alguno, por tacañería soberana de los españoles― cuatro meses, en reemplazo del titular que se mandó un viaje a la Madre patria.
     En este libro recogí dos enjundiosas citas, quizá como pago de todos esos días que me dediqué a la administración de esa biblioteca. Se trata en efecto como he dicho de dos citas interesantes y muy curiosas sobre dos escritores en pugna, que se detestan ambos, como los hay en el mundo intelectual.
     Primero la cita corta aunque parezca equivocado que se deba retroceder. A veces se lee también de final al comienzo, una manera de sorprender al escritor que ha creado una obra de ficción.
     En la página 210 de Memorias Alejandro Lerroux dice: «Y conseguí más, que fue reconciliarles teóricamente. Lo digo así porque prácticamente, si llegan a verse, fracaso seguramente mi empresa. No hay odios tan duraderos e irreductibles como los odios literarios… o entre literatos».
     La otra cita no menos cierta, es igualmente interesante, en la página 86 de Memorias, se puede leer:
     «Volví al cuartel a la hora debida y pasé lista. Cuando tocaron a rancho fui a mi percha a buscar el medio pan que debía quedarme y había desparecido, así como el par de zapatos de recambio. Pregunté al compañero de al lado y me aconsejó el sinvergüenza:
-Mira, no le des parte ni das a nadie, porque armarás un lío. Irán al calabozo unos cuantos y tendrás enemigos para siempre.
Quedé robado y mudo. Hice mi cama imitando a os demás. Aquella noche no pude dormir. El jergón no era de paja, sino de grazas (que son residuos de paja larga) que se me clavaban en la carne, a pesar del grueso de las sábanas de munición».

      Hechos como este los he visto no una sino muchas veces en elcolegio militar Ramón Castilla de Trujillo donde estudié aprendiendo a conocer el otro lado de la miseria humana, la vida de todo un enorme grupo de jóvenes, muchos apenas niños que recién formando su personalidad y su desarrollo físico, colegio al que recuerdo con cariño y nostalgia sublime, les pasó a varios amigos míos, y yo tuve que compadecerlos. Y es que no se debe odiar a una institución. La culpa no la tienen las escuelas de formación sino quienes pertenecen a ellas, es parte del sistema.
    Recuerdo mucho que al que se descuidaba,  y sí eras de los grados inferiores con mayor razón, les robaban los colchones, sus prendas de vestir, la pomada del zapato, el dentífrico, el perfume regalado por la enamorada, la propina mandada por el padre desde tan lejos o la torta preparada con tanto cariño por la madre Por ejemplo esto sucedió con Felipe Fernández Torres, el chimbotano Cerna y  Castro Adriancén, para nombrar sólo algunos ejemplos, de la XIII Promoción del Colegio Militar Ramón Castilla.  Allí, en el Colegio Militar Ramón Castilla descubrí mi verdadera vocación para la que sirvo y un mundo fascinante de disciplina y conflictos personales que inspiró mi primera novela titulada Apocalipisis en Don Ramón. Y allí, dentro de ese encierro e internado descubrí además que la vida militar es una especie de jungla donde uno debe aprender a sobrevivir y yo, como escritor, en el colegio militar Ramón Castilla lo hice haciendo el guión de improvisadas obras de teatro. Y en la Aviación, sucedió algo similar, escribiendo y publicando libros. Entre mis actores de aquél primer internado (actorcillos en ciernes, en realidad, pero con muchas ganas de hacer muy bien las cosas) recuerdo que tuve a compañeros muy aplicados como Luis Castro Guzmán, Luis Cieza de Léon y  Carlos Collantes Lazo, entre otros. Allí, como Mario Vargas Llosa y quizá parafraseándolo, descubrí como él que dentro de un colegio se reproduce en pequeño la complejidad de pugnas, amistades, encuentros y desencuentros y hasta odios, que hay en este Perú multicultural, tan heterogéneo, una simbiosis abigarrada de jóvenes, de culturas,  de todos los estratos y regiones que llegan a formar un espíritu de promoción confraternizando. Todas las Sangres, diríanMario Vargas Llosa y José María Arguedas, título de su libro.  Allí, en la vida militar, conocí lo mejor del Perú y lo peor del Perú. Entonces intenté escribir una novela todo lo que ese encierro tiene de promesa, de aventuras y de lastre.
     Y en la Aviación peruana, la gloriosa Fuerza Aérea del Perú, en su Escuela de Oficiales, lugar donde también estudié e hice vida militar, acuartelamiento castrense, esto es vivir internado, siendo esforzado cadete y esperando no me pase nunca este incidente, dado el mejor nivel socioeconómico de la gente allí en instrucción, no sólo me pasó una vez, sino varias veces. Pero me consolé escribiendo novelas, cuentos y ensayos y hablando de manera apasionada en mis libros del papel esencial, formidable, en el desarrollo, integración de los pueblos y en la defensa de la soberanía que cumple la Fuerza Aérea del Perú. Siempre creí y sigo creyendo que somos, con nuestra Fuerza Aérea, un país genuino y formidable ¡Así es la vida, pues! ¡Qué le vamos a hacer! ¡Fui mal comprendido! Años después debía olvidar los traumáticos años que viví donde conocía más de algún desaptado. ¡La vida está invadida de pillos que por creerse siempre pillos muchos terminaron en la cárcel o el cementerio!
     Recuerdo mucho esta anécdota de un cadete piloto cazabombardero al que siempre le gustaba hacer estas cosas, un día en mi cólera, abrumado por mi espíritu rebelde andino-judío, mi otro Yo que se rebelaba, pese a ser mi superior le grité: «¡Ojalá que te mueras!». ¿Ah, ojalá me muera? Vaya a anotarse cuatro privaciones de salida; usted no sale un mes y cámbiese de buzo porque esta noche, mañana y pasado no duerme, se lo aseguro», me dijo frunciendo el ceño, con su voz enceguecida por la ira de todos los odios del mundo.
      ¡Qué otra cosa le podía decir a un muchacho abusivo, prepotente, altanero y enceguecido por rencores ajenos, el que siempre buscaba castigar, meter papeletas y hacer daño, quitando prendas o comida! ¿Debía felicitarlo? ¿Debía ponerme de rodillas? Claro que no. Si siempre traté de portarme bien con él y otros superiores.
      Y bueno, este cadete piloto, a los pocos días de que se hizo muy popular mi maldición, en un vuelo de instrucción lamentablemente se mató en un terrible accidente de aviación. Probablemente una mala maniobra propia de su espíritu temerario y desenfadado. Se mató con un avión Mirage francés que vale como cuatro millones de dólares. ¡Qué dineral para alguien camino a la muerte! ¡Lujosa sepultura eterna para un mortal con sueños de aviador! De su cuerpo pequeñas piltrafas de carne y unas botas con un muñón y algunos dedos de su pie ensangrentados solo se pudieron encontrar.
     Después de lo ocurrido, qué curioso, entre los cadetes del Quinto Año en la Escuela de Oficiales de la FAP, se me culpó  del accidente, «por haberlo maldecid», decían ellos, y  aun recuerdo que desde ese día recibí una andanada mayor de castigos físicos por parte de sus compañeros amigos, que incluía correr con seis fusiles toda la noche, entre otros escarmientos, que sólo acabo cuando se graduaron los cadetes de Quinto Año. ¡Así es la vida! ¡Las pagué todas! Yo, queridos amigos, si me leéis, «ojalá que te mueras», lo dije de mentiritas.  Claro que sí. ¡Ja,Ja, Ja! Esta risa no es una risa malévola, por supuesto, sino teatrera ante mi propio dolor y el dolor del prójimo, que en esencia se duele por la muerte, que se burla y escupe a la muerte, suena a la risa del Dr. Jackyl en el Retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde.

     Volvamos a Alejandro Lerroux,  periodista, militar y escritor español,  en su libro Mis memorias, dice:
   «Me emplearon en los menesteres más desagradables. Me harté de barrer, fregar, lavar tablas y banquillos, escudillas y ollas de rancho. Yo pensaba: ¿Habían fregado y barrido así Espartero y los demás generales patateros, como se llama en el argot de cuartel a los jefes que proceden de la clase de tropa? Me parecía imposible. Pero sobretodo la “Academia”. Una mañana vi a uno de los cabos que, desesperado con un educando que no conseguía arrancar de la trompeta la nota deseada, le dio un puñetazo al instrumento y le rompió un diente al alumno. Por otra parte, la noche anterior me había desvalijado la mitad de mi equipaje…»
     ¡Mala suerte escritor Alejandro Lerroux! ¡Así es la vida militar! ¿O quería usted que se le trate como a señorita barcelonesa o a la Reina Victoria? 
     En la Aviación siempre nos decían los superiores, con mucha mofa, soberbia y cierta ironía para todo: «El que quiere el  verde o el azul del uniforme, que le cueste, y el que quiere el celeste que, es de nuestra Aviación, que le cueste aún más». ¡Cuánta razón había!
     Yo, desde mi candidez e inocencia, quise el azul-celeste del cielo para un ser enceguecido por todos los odios. Sí, claro que sí, quería  el azul de sus endiablados ojos azules, el azul de los retratos del gran pintor Miguel Ángel en la Capilla Sixtina… ―¡OH, Dios!― y… y sin querer lo conseguí.

6 de febrero de 2011

ASOCIACIÓN DE ESCRITORES Y ARTISTAS DEL ORBE AEADO- ASEADLO



Alex Pimentel, gran escritor y promotor cultural del pueblo peruano ha creado
este video para presentar a la nueva junta directiva de la AEADO, una organizaciòn
que agrupa a màs de seis cientos aritistas e intelectuales provenientes de todos los rincones del orbe.
Alex, fundador de la AEADO, tiene un espacio ganado en la organizaciòn,  promociòn y difusiòn de
las tareas culturales que la Asociaciòn de Escritores y Artistas del Orbe se
proponga para su nuevo ciclo de actividades.  Èl, Alex Pimentel, es la figura representativa de los
escritores y artistas del orbe que apuestan por la intelecutalidad orgànica, es decir,
escritores que no solamente escriben para si, sino que se inscriben en la lucha de sus
pueblos para el logro de una sociedad justa donde las ideas de sus mejores hijos, e hijas, nos lleven
a la conquista de un Perù, y un mundo nuevo, sin corrupciòn ni explotaciòn.