Poemas en mandarìn, traducidos por Chen Huiyan.
Por Jorge Aliaga Cacho
Mujer con sombrero
Por Jorge Aliaga Cacho
Translator: Chen Huiyan
戴帽子的女人
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
像炙熱夏日烈陽般
你燒灼了我的靈魂
而不懂我的愛
你匆匆地跑了
你沒有給我你的愛
確實如此
可我多麼想擁有它!
你卻逃離我
迅疾如風
我航行過海
為了親吻你的天空
海鷗拍打翅膀
回應著
你帽子的翅膀。
誰愉悅你的夢想
海鷗們將展翅高飛
我的心會顫抖
宛如預示著你的恐懼。
你是白鴿
在一片藍天中
在地平線上擺動著
你帽子的翅膀。
Ausencia
Por Jorge Aliaga Cacho
戴帽子的女人
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
像炙熱夏日烈陽般
你燒灼了我的靈魂
而不懂我的愛
你匆匆地跑了
你沒有給我你的愛
確實如此
可我多麼想擁有它!
你卻逃離我
迅疾如風
我航行過海
為了親吻你的天空
海鷗拍打翅膀
回應著
你帽子的翅膀。
誰愉悅你的夢想
海鷗們將展翅高飛
我的心會顫抖
宛如預示著你的恐懼。
你是白鴿
在一片藍天中
在地平線上擺動著
你帽子的翅膀。
Ausencia
Por Jorge Aliaga Cacho
Translator:Chen Huiyan
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
缺席
融化的炙熱黃金,
起伏的
躺著的身影
我腦海中留存
比時間還深刻
妻子
魅惑
哭號
笑聲
還有我
吻我
哲學的支點。
裸露的身體
粉狀的熱金,
融化的溫熱享受,
和妳缺席的身影
我的妻
Las íes
Por Jorge Aliaga Cacho
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
缺席
融化的炙熱黃金,
起伏的
躺著的身影
我腦海中留存
比時間還深刻
妻子
魅惑
哭號
笑聲
還有我
吻我
哲學的支點。
裸露的身體
粉狀的熱金,
融化的溫熱享受,
和妳缺席的身影
我的妻
Las íes
Por Jorge Aliaga Cacho
Translator:Chen Huiyan
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
那些字母I
如果我把重音標示顛倒的放在那些字母I上
他們會像你一樣的法國式I
跟你一樣的走反了。
如果我的夜晚轉變成白日
我的痛苦是一樣的
因為我無法再區分夜晚
無論是那些日子還是那些字母I
從你離開的那天起
豪爾赫·阿里亞加·卡喬(祕魯/英國)
翻譯:陳惠燕
那些字母I
如果我把重音標示顛倒的放在那些字母I上
他們會像你一樣的法國式I
跟你一樣的走反了。
如果我的夜晚轉變成白日
我的痛苦是一樣的
因為我無法再區分夜晚
無論是那些日子還是那些字母I
從你離開的那天起
No hay comentarios:
Publicar un comentario