Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

25 de marzo de 2018

Qué es Alma mater

Universidad de Glasgow

Alma mater es una expresión del latín que es usada para designar, metafóricamente, a la universidad. Su traducción literal sería ‘madre nutricia’, pues alma significa ‘que nutre’, mientras mater, matris, traduce ‘madre’.En este sentido, la universidad es considerada como una madre, pues provee a sus hijos, los estudiantes, con el alimento de los conocimientos universales para el ejercicio profesional. De allí que cada alumno regular y egresado considere que su alma mater es la universidad donde se formó y cursó estudios. Originalmente, la locución era empleada en la Antigua Roma para referirse a la diosa madre y luego, con la llegada del cristianismo, a la virgen María. No obstante, el origen de su uso actual proviene del lema de la Universidad de Bolonia, la primera fundada en Occidente, que es “alma mater studiorum” o, en español, ‘madre nutricia de los estudios’. De allí que hoy en día designe así a la academia en el sentido de comunidad científica. La expresión debe escribirse en femenino, en cursivas (por tratarse de un latinismo), y sin tilde: la alma mater. No es correcto el uso de “el alma mater”, como suele verse escrita para evitar la cacofonía que en español produce la a tónica de los sustantivos femeninos junto con el artículo femenino. En este caso, como se trata de la expresión latina alma, que es un adjetivo y como tal no se encuentra afectado por esta regla, lo aconsejable es decir “la alma mater”. Por otro lado, debe evitarse el uso de alma mater para referirse a una persona que da vida o impulso a algo. Por ejemplo, en la expresión “Cristiano Ronaldo es la alma mater de su equipo”, lo recomendable sería sustituir la alma mater por, simplemente, el alma: “Cristiano Ronaldo es el alma de su equipo”.

Fuente:www.significados.com/alma-mater/

No hay comentarios: