Sociólogo - Escritor

El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.

"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
Jorge Aliaga es peruano-escocés y vive entre el Perú y Escocia.
email address:
jorgealiagacacho@hotmail.co.uk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Jorge_Aliaga_Cacho
http://www.jorgealiagacacho.com/

21 de febrero de 2021

Traducciòn de Jorge Aliaga Cacho ha sido destacada por poeta chileno.

Jorge Hugo Arevalo en la SECH.

El poeta chileno, Jorge Hugo Arèvalo, ha comentado la traducciòn que Jorge Aliaga Cacho hiciera a uno de los poemas de Chen Hsiu-chen, poeta taiwanesa.

'Un poema impecable, delicado y hermoso. La traducción al español del texto es una de las más perfectas que he tenido a mi alcance, sino la mejor. Muchas gracias. Realmente es una traducción muy diáfana y sin ningún error; es un texto de una perfección maravillosa. Tú poesía alcanza un nivel mucho más alto. Las otras traducciones de tus textos al español palidecen ante la presente. Felicidades porque has encontrado un traductor magnífico, y es obvio que tu poesía lo merece.

La autora del poema, Chen Hsiu-chen, responde:'Gracias al poeta peruano, Jorge Aliaga Cacho, por la traducción al español de mi poema, "Send Rain Gear for Father", publicado en su blog. Chen Hsiu-chen'.

〈為父送雨具〉
Dale a mi padre ropa de lluvia
暗夜暴雨
淋濕女兒心
天地無一絲光明
手電筒密藏螢火蟲
照亮親子故事
一條銀光小河流竄腳下
妳像小魚奮力逆游
穿越雷聲與閃電
手電筒像一隻導盲犬
帶妳尋到父親
妳的心不再被雨淋濕
父親是妳人生
最重要的雨衣

Dale a mi padre ropa de lluvia
〈為父送雨具〉
Poema de Chen Hsiu-chen
Traducido por Jorge Aliaga Cacho
Tormenta en la noche oscura
moja el corazón de mi ser.
No hay luz en el mundo
pero desde la ciega noche
linterna de luciérnagas
alumbra mi historia filial.
Al pie del río fluyen las aguas plateadas
y yo trato de nadar como un pez
pero lo hago hacia atràs esta vez.
Truenos y relámpagos son linternas,
perro guìa fiel,
que me lleva hacia mi padre
y en mi corazòn cesa de llover.
Mi padre me da el calor, la vida
y es el impemeable de mi ser.

No hay comentarios: