Jorge Hugo Arevalo en la SECH. |
El poeta chileno, Jorge Hugo Arèvalo, ha comentado la traducciòn que Jorge Aliaga Cacho hiciera a uno de los poemas de Chen Hsiu-chen, poeta taiwanesa.
〈為父送雨具〉
Dale a mi padre ropa de lluvia
暗夜暴雨
淋濕女兒心
天地無一絲光明
手電筒密藏螢火蟲
照亮親子故事
一條銀光小河流竄腳下
妳像小魚奮力逆游
穿越雷聲與閃電
手電筒像一隻導盲犬
帶妳尋到父親
妳的心不再被雨淋濕
父親是妳人生
最重要的雨衣
Dale a mi padre ropa de lluvia
〈為父送雨具〉
Poema de Chen Hsiu-chen
Traducido por Jorge Aliaga Cacho
Tormenta en la noche oscura
moja el corazón de mi ser.
No hay luz en el mundo
pero desde la ciega noche
linterna de luciérnagas
alumbra mi historia filial.
Al pie del río fluyen las aguas plateadas
y yo trato de nadar como un pez
pero lo hago hacia atràs esta vez.
Truenos y relámpagos son linternas,
perro guìa fiel,
que me lleva hacia mi padre
y en mi corazòn cesa de llover.
Mi padre me da el calor, la vida
y es el impemeable de mi ser.
No hay comentarios:
Publicar un comentario