Por Miao-yi Tu
Hace unos días, fui a la Editorial Shulin, cerca de la Universidad Nacional de Taiwán, para conversar con la gerente general Su Xin, sobre traducción e intercambiar experiencias metodológicas.
La Editorial Shulin existe desde hace 47 años y el 70% de sus libros, para la venta, son importados. La infraestructura, se asemeja a una pequeña biblioteca. En esta empresa se puede apreciar el trabajo editorial que le ocupan los libros importados en diversas traducciones. En shulin, podemos informarnos sobre el crecimiento de las editoriales taiwanesas Joy, una editorial de alta calidad que se adhiere a sus ethos.
En los primeros días de esta industria, no había muchas editoriales taiwanesas que introdujeran al mercado libros importados, por ello, editorial Shulin es considerada una pionera en este tipo de importación bibliográfica. Sus instalaciones, también proveen un importante lugar para que profesores y estudiantes, del Departamento de Lenguas y Literatura Extranjeras, encuentren sus libros favoritos. Hoy en día, se traduce más literatura juvenil y yo me siento feliz cuando veo gran nùmero de libros extranjeros.
La traducción al inglés de la trilogía "Cold Night" de Li Qiao, realizada por Shu Lin, por ejemplo, es fascinante.
El día que visité Shulin, llovía mucho, pero dentro de sus instalaciones reinaba el calor y la tranquilidad. En esa ocasión, encontré la versión, en inglés, de "Silent House", del premio Nobel turco Orhan Pamuk, la cual pude comprar. Por ello, sugiero que, antes de buscar novelas en inglés en Amazon, podrían visitar el sitio web de Shulin. Pues, si el libro se encuentra en stock, sería más conveniente adquirirlo en la elegante editorial Shulin.
No hay comentarios:
Publicar un comentario