Douguie McLean
Dougie MacLean
Should auld acquaintance be forgot And never brought tae mind? Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne? For auld lang syne, my dear For auld lang syne We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne We twa hae run aboot the braes And pu’d the gowans fine But we’ve wander’d mony a weary fit Sin days of auld lang syne For auld lang syne, my dear For auld lang syne We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne And we twa hae paidl’d i' the burn Frae morning sun till dine But seas between us braid hae roar’d Sin days of auld lang syne For auld lang syne, my dear For auld lang syne We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne This verse - Not in this version (And surely ye’ll be your pint-stowp! And surely I’ll be mine! And we’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne) And there’s a hand, my trusty fiere! And gie's a hand o’ thine! And we’ll tak a right gude-willy waught For auld lang syne For auld lang syne, my dear For auld lang syne We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne For auld lang syne, my dear For auld lang syne We’ll tak a cup o’ kindness yet For auld lang syne
Auld Lang Syne is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788 and later set to the tune of a traditional folk song. The song's title may be translated into Standard English as "old long since” or more idiomatically, "long long ago", "days gone by" or "old time’s sake". The song begins by posing a rhetorical question as to whether it is right that old times be forgotten, and is generally interpreted as a call to remember long-standing friendships.
Bronco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario