El material de este blog es de libre acceso y reproducción. No está financiado por Nestlé ni por Monsanto. Desinformarnos no depende de ellas ni de otras como ellas, pero si de ti. Apoya al periodismo independiente. Es tuyo.
"La Casa de la Magdalena" (1977), "Essays of Resistance" (1991), "El destino de Norte América", de José Carlos Mariátegui. En narrativa ha escrito la novela "Secreto de desamor", Rentería Editores, Lima 2007, "Mufida, La angolesa", Altazor Editores, Lima, 2011; "Mujeres malas Mujeres buenas", (2013) vicio perfecto vicio perpetuo, poesía. Algunos ensayos, notas periodísticas y cuentos del autor aparecen en diversos medios virtuales.
César Miró-Quesada nace el 7 de junio de 1907 en el distrito de Miraflores, de Lima. Sus padres fueron Alfredo Miró-Quesada Carassa y Rosa Mercedes Bahamonde Polo. A pesar de ser miembro de la familia Miró Quesada, por cuestiones personales solo utilizó el apellido Miró, a diferencia de su hermano, el ex-ministro Fernando Miró Quesada Bahamonde.
Hizo sus estudios escolares en los colegios San Agustín y La Inmaculada de los jesuitas. Solía escaparse de clases del colegio jesuita para ir a la Biblioteca Nacional y sumergirse entre sus libros . A los 15 años de edad publicó el periódico escolar "Relámpago" y poco tiempo después publica sus primeros poemas en la revista "Amauta". Fue amigo de José Carlos Mariátegui aunque solamente conversaba con él sobre arte y literatura ya que no simpatizaba con sus ideas políticas.
En mayo de 1927 fue detenido junto a Jorge Basadre acusados de urdir un complot contra el presidente Augusto B. Leguía. Fue llevado preso a la isla San Lorenzo, pasaría su cumpleaños y luego de un mes es deportado, al igual que Basadre, a Montevideo. Basadre contaría después que dicho complot nunca existió. En París, en 1929, conoció e hizo amistad con César Vallejo.
En 1932, con Calonge y Castillo, forman el trío "Sudamericano" que después de una gira por Chile se desintegra. En 1936 escribe el vals "Se va la Paloma" que con música de Filomeno Ormeño rinde homenaje a la tradicional Procesión de la Virgen del Carmen de los Barrios Altos de Lima.
En Los Ángeles, Estados Unidos, recibió el ofrecimiento para filmar una película describiendo el sentimiento de los latinoamericanos que viven en EE.UU. por retornar a la tierra natal. La película se llamaría "Gitanos en Hollywood" y César Miró estaba a cargo de elaborar el guion, pero cuando ya había empezado a elaborarlo el empresario que iba a financiar la película se desanimó de llevarla a cabo. Para ese entonces, César Miró ya había escrito los versos de una canción para la película aquella y al regresar a Lima añadió la música de Alcides Carreño. En 1943, Jesús Vásquez estrenó dicha canción y desde que empezó a cantar los primeros versos de la misma, se supo que se había escrito una nueva página gloriosa para la canción criolla... "Todos vuelven a la tierra en que nacieron, / al embrujo incomparable de su sol, / todos vuelven al rincón donde vivieron, / donde acaso floreció más de un amor..."
El tondero "Malabrigo" correría una suerte similar a la de "Todos Vuelven". Cuando con José María Arguedas querían filmar una película que retrate la vida de los pescadores, buscando un puerto adecuado llegaron al puerto de Malabrigo. Esta película tampoco pudo filmarse, la canción al puerto ya estaba compuesta y con música de Alcides Carreño se haría popular.
Julio Villanueva del diario El Comercio del 7 de junio de 1997, lo entrevistó con motivo de cumplir 90 años de edad. Allí señaló que las malas lenguas decían que se había recortado el apellido como un acto de rebeldía contra su familia propietaria del diario, lo cual no era cierto. En Estados Unidos solían llamarlo "Míster Quesada" por lo cual cansado de esta situación se hizo llamar solamente César Miró y así firmaría sus artículos en El Comercio.
En México solía cantar "Todos Vuelven" con amigos peruanos que terminaban llorando. No se explicaba como pudo tocar el sentimiento de nostalgia por la tierra lejana, sobre todo del Perú, sin proponérselo.
La versiones más populares de Todos vuelven fueron las de Jesús Vásquez y Los Chalanes del Perú en los cuarenta y la de Los Morochucos en los sesenta. Rubén Blades hizo también un arreglo de ritmo salsa para "Todos Vuelven" que no fue de su agrado porque consideraba una pérdida del sentido poético. Blades, en visita en Lima, le dijo que lo disculpara por haberle hecho algunos cambios a la letra y el ritmo, César Miró le dijo que no se preocupara que ya después el pueblo cambiaría lo que Blades había hecho.
El pianista y compositor peruano Alfonso de Silva le dedicó a Miró su último poema antes de fallecer en 1937: "Me perdono a mí mismo el haber sido solo un intento de Eternidad... Tú eres casi tan bueno como el intento mío de haber sido" (tomado de la revista Caretas, 19 de diciembre del 2002).
Fue recopilador y prologuista de la primera edición de las Poesías Completas (1918-1938) de César Vallejo, publicada por la Edición Losada -en su colección Poetas de España y América- de Buenos Aires, en mayo de 1949 (la segunda edición se editó en junio de 1953 a pesar de las objeciones de la viuda de Vallejo, Georgette de Vallejo).
Gran comunicador, trabajó en periódicos, radio y televisión demostrando su gran calidad, llegando a ser Director de Radio Nacional del Perú.
Fue Presidente Vitalicio de la APDAYC, miembro de la Academia Peruana de la Lengua y de la Sociedad Bolivariana. También fue embajador del Perú en la Unesco
Falleció el 8 de noviembre de 1999, a las 6 p.m., contando con 92 años de edad. Su velorio fue en privado, por lo que tal vez muchos no pudieron despedirse de él.
Letra: César Miró
Música: Alcides Carreño
Todos vuelven a la tierra en que nacieron,
al embrujo incomparable de su sol,
todos vuelven al rincón donde vivieron,
donde acaso floreció más de un amor.
Bajo el árbol solitario del silencio,
cuántas veces nos ponemos a soñar,
todos vuelven por la ruta del recuerdo,
pero el tiempo del amor no vuelve más.
El aire que trae en sus manos
la flor del pasado, su aroma de ayer,
nos dice muy quedo al oído
su canto aprendido del atardecer.
Nos dice su voz misteriosa,
de nardo y de rosa, de luna y de miel, que es santo el amor de la tierra,
Presentación de la novela "Secreto de desamor"
en La Casona de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Por Jorge Aliaga Cacho (Extracto de la novela, "Secreto de desamor").
Llegamos a San Ramón. Llovía. Nos guarecimos
bajo un techo de calaminas ubicado en una esquina. Los goterones se convertían
en onomatopéyicos salpicones de agua sobre las calaminas. Llegó la moto-taxi,
frágil embarcación con espacio para dos pasajeros, cuantas maletas le empujen
dentro, una suegra y un burro pequeño.
Antes en una calle de Lima, pude apreciar como estas intrépidas
embarcaciones se agarraban de las pistas.
Los chóferes cargaban de todo en su afán de ganarse un sol más para el sustento
familiar. En ese afán hacían hasta
mudanzas inverosímiles.
Un día advertí uno de estos vehículos
transportar lo que presumí eran dos pasajeros. Habría sido muy difícil
confirmar, con exactitud, a quiénes pertenecían los cuatro ojos que viajaban
dentro del vehículo en medio de bolsas de arroz, sillas de paja, mesitas de
noche y un lorito que salía del vehículo por una ventana y volvía a ingresar
por la otra. El carrito parecía huir con sus incógnitos viajeros.
- ¡Taxi! – volví a llamar.
La jefa de Dorada abordó el diminuto vehículo,
de culo. Me despedí de ella con la sensación de que nunca volvería a
verla. Se fue cargada de documentos
contables. Se marchaban sin dejar huella. Efectivamente, nunca la volvería a
ver ni conocería el lugar de su destino. El próximo vehículo llegaría raudo. El
chófer tenía los ojos hundidos y la cara de vivo. No hablaba. Tomé el equipaje
de Dorada y lo acomodé sobre la improvisada plataforma en la parte posterior
del vehículo. Allí también acomodé mi bolsa.
Esta fue la carrera más rápida de mi vida. En
dos minutos ya estábamos en el hotel. El
Parral tenía la puerta a medio cerrar, pero podíamos ver la luz de las
bombillas en su interior. El dependiente nos abrió la puerta. En la barra, al
fondo, se exhibían para la venta: jabones, hojas de afeitar, champús, papel
higiénico y condones multicolores.
Pedimos dos habitaciones. Firmamos los libros de rigor, pero no nos
pidieron documentos. Dorada siempre llegaba a ese hotel. La ONG donde trabajaba
tenía sus oficinas a la vuelta de la esquina. Nos dieron las habitaciones 203 y
201- Dorada tomó la primera. Al amanecer, cuando me desperté sobre unos senos
duros, descubrí que la habitación 201 había quedado solitaria toda la noche.
Mis ojos se abrieron y vieron la chompa de
Dorada prendida a un clavo que servía de percha. El clavo era grande, doblado,
y estaba oxidado hasta la mitad. Dorada se había quedado mirando el foco de luz
en el techo. Algunos zancudos merodeaban. Los espanté con mis jabs, pero mis cortos parecían no
asustarlos. Cambié de estrategia. Tomé un periódico que yacía en el suelo, lo
enrollé gordito y empecé a darles a discreción. Maté algunos. Así había pasado
la noche, entre besos y lucha. Entre momentos de ráscame aquí y ráscame acá. No
me dejé vencer. Nos cubrimos hasta la cabeza. Yo escuchaba sus gemidos y los zumbidos de los zancudos. Forrados en
sábanas blancas nos encontraría la aurora. Dorada había sido feliz y mía. En la
radio se escuchaba un vals del Zambo Cavero y, en la ducha, Dorada lo
tarareaba: larai lai larara larai laila….
Este secreto que tienes conmigo nadie lo sabrá
Este secreto seguirá escondido una eternidad
Yo te aseguro nunca diré nada de lo que pasó
Y no te preocupes que todo lo nuestro
Queda entre tú y yo.
Nadie sabrá que tu pecho, juntito al mío, ha
latido
Que disfrutamos instantes de fascinante
dulzura
Nadie sabrá que hubo noches que te adoré con
locura
Nadie sabrá que en tu pecho, borracho de amor,
me quedé dormido.
Nadie sabrá que tu pechito, juntito al mío, ha
latido
Que disfrutamos instantes de fascinante
dulzura
Nadie sabrá que hubo noches que te adoré con
locura
Nadie sabrá que en tus brazos, borracho de
amor, me quedé dormido.
Salió del cuarto de baño y me dijo que lo
habíamos hecho mucho.
-¡Fue rico! – dijo.
Dorada quería quedarse en aquel lecho más
tiempo, pero una ruma de papeles contables la esperaba en la oficina. Iría al
trabajo, aunque no quería ir. De una bolsa de plástico tomó un calzón limpio, lo
hizo llegar casi hasta el suelo y deslizó habilidosamente sus pies por las
aberturas. Frente a mi hizo un footing al
tiempo que jalaba del elástico para posesionar la prenda correctamente con el
elástico en su cintura.
Se secaba el cabello. La toallita parecía no
haberle secado del todo las piernas. Al ponerse el sostén me miró a los ojos y
me volvió a repetir su desgano de ir a la oficina. Parecía indecisa. Me pidió
que regresara a la habitación que había reservado para mí la noche anterior.
Que debería hacerlo apenas ella dejase el hotel porque las empleadas de
limpieza eran chismosas, me dijo. Besándola, se lo prometí.
Me dijo que en San Ramón la gente se ocupaba
de la vida de todo el mundo. También me dijo que me quería y que estaba
dispuesta a irse conmigo. Dorada reía medio nerviosa, como dándose cuenta de
que yo nada le había sugerido, ni mucho menos pedido. La nariz quería
traspirarle nuevamente.
- No quiero ir a la oficina – volvió a decir.
Quería quedarse pero por eso de los informes
debía ir. Regresaría pronto. Buscaba su lápiz de labios. Lo encontró debajo de
la cama. Estaba de cuclillas. Su cabellera, todavía húmeda. Se vistió el
pantalón gris que le quedaba ceñido. Tuvo dificultad para abotonarlo. Cubrió su
torso con una blusa blanca, y se calzó las zapatillas, sentada al borde de la
cama. Se puso de pie. Ya estaba vestida. Iba hacía la puerta y regresaba. Me
besaba. Con el cepillo se ondulaba el pelo. Se despedía. Sentí sus zapatillas
haciendo chirridos al bajar las escaleras. Al poco rato me quedé dormido.
- Perdone señor – dijo la camarera despertándome.
Una mujer asomaba su cabeza por el umbral de
la puerta. Había olvidado regresar a mi habitación. Mis calzoncillos todavía
yacían en el suelo. Quise recobrarme del impacto que me causaba esa cara
desconocida. Quise decir algo coherente, pero no pude. La mujer apuntó la
mirada hacía un par de calcetines que desordenadamente yacían en el suelo.
Luego la dirigió hacía la mesita de noche donde Dorada había dejado algunos
artículos de tocador. Acomodé mi cabeza sobre la almohada sin saber
qué decir y la escuché.
- ¡Perdone seño!, Deseaba limpiar el cuarto – dijo.
-¡Buenos días! No deseo que cambien la ropa de
cama, hoy – dije.
Me sumergí en la cama, riendo, repitiendo mis
palabras: ¡Buenos días! No deseo que cambien la ropa de cama, hoy.
-¡Qué cojudo! – me dije me carcajeaba casi a
viva voz.
Repetí nuevamente mis palabras:¡Buenos días!
No deseo que cambien la ropa de cama, hoy.
-¡Qué huevón soy! – me dije carcajeándome.
Al medio día, salí del hotel para conocer el
pueblo. Caminé hasta la esquina, unos cincuenta metros. Allí estaba la plaza
mayor con sus dos edificios principales: la municipalidad y el local
institucional del equipo de fútbol local: El
Centenario. Caminé a lo largo de la plaza, por la acera del club, mirando
la iglesia que parecía esconderse detrás de una arbolada. Llegué a una calle
llena de restaurantes. En una esquina esperaban los colectivos para La Merced.
Subí por la calle de los restaurantes. Negocios de toda índole habían en esa
calle. Me cercioré de tener la billetera en el bolsillo del pantalón. Allí
todavía se encontraba el dinero que me serviría para hacer mi viaje a Pozuzo.
Ya se acercaba el momento de conocer aquel lugar donde, hace casi ciento
cincuenta años, habían llegado navegantes de Austria y Alemania, pobres
europeos en busca de construirse un futuro mejor allí en la selva peruana.
Me preguntaba cómo habrían llegado al Callao,
a bordo del Norton. Mi amigo el gordo Churrunaga me había contado la historia hace algún tiempo:
“que redujeron la cuarentena a tres días en la
Isla de San Lorenzo. Luego de haber comido, bebido y reposado, partieron a
Huacho en donde los pobladores los vieron anclar flameando la bandera inglesa
en su mástil”.
-¿Y de dónde zarparon, gordito sabelotodo? –
le pregunté cachacientamente.
El gordo Churrunaga, natural de Oxapampa,
estudiante de Medicina de San Marcos, vendedor de ollas a presión, se
acomodaría los lentes para dejarme en el asombro con su respuesta erudita:
-En el Norton que zarpó de Silz Tirol, el día
26 de marzo de 1856.
Dorada se reuniría conmigo para almorzar. Me
quedaban todavía algunos minutos para pasear por el pueblo. La encontré en la
esquina de los colectivos, sonreía al verme. La besé rápidamente. Ella también,
abruptamente, manifestó que iríamos a comer chifa.
-¿No sajino, today?- le pregunté sarcásticamente.
Cerca de la plaza estaba el chifa. Tenía una
huerta que acogía el sol. Allí conversamos refrescándonos con Inca Kola y
cerveza. Dorada decía que se iría. Que ya todo estaba arreglado. Trabajaría en
Australia. Había estudiado inglés intensivo. Que se iría, que triunfaría. Que
en el Perú ya no se podía vivir. Que no le habían querido dar visa para Francia
ni para los Estados Unidos. Que le habían hecho pasar vergüenza. Que en
Australia tenía su amigo y que la visa ya casi la tenía lista. Se lo había
dicho su agente que se la había estado tramitando hace dos años. Pensé que
había querido decir paleteando hace
dos años. Le brillaban los ojos intensamente. Ya se había olvidado que nomás
ayer me había dicho coquetamente que quería viajar dentro de mi maleta como pavo.
Al escucharla, sentí, de alguna manera, como si las cosas se hubiesen puesto en
el lugar correcto. Deduje entonces la imposibilidad de ese proyecto de viajar
en mi maleta, como pavo, a algún lugar de mi destino. Dorada continuaba con sus
quejas:
“que en el Perú todo es malo todo está
corrupto, que a la gente no le pagan; que no hay trabajo, que las horas en la
oficina son largas, pero que en Australia todo sería diferente”.
Quien le dijera que la situación no sería tan
fácil lejos de su patria, me dije. Yo sabía que le sería difícil en cualquier
parte del mundo. Cómo podría decirle que sus compatriotas abandonan sus casitas
de Miraflores y se van a trabajar de sirvientes a las casas de los gringos.
Sentiría nostalgia, quise decirle, pero no me animé a romperle su dorado sueño.
Tomé su mano y miré con devoción su rostro triste. Iba a decir algo, pero cerré
los labios y callé. Dorada se levantó de la mesa, tenía calor e iría a
refrescarse la cara. La veía alejarse por la huerta, bamboleando sus nalgas
bajo un cielo en arrebol. Regresó, y antes que terminara de tomar su asiento,
miré sus ojos negros, medio achinados:
¡Triunfarás, Dorada! – exclamé, pero no
sonrió.
Apuramos el almuerzo. Me pareció un sacrilegio
que ella haya pedido un lomo saltado en el restaurante chino. La sopa wan tan nos había hecho transpirar y yo
tenía mi arroz chaufa a medio terminar. Pagué la cuenta y salimos del chifa.
Cruzamos la plaza. Un vendedor ambulante se sentaba en una banca de concreto
desgastado. El hombre daba la apariencia de entregar su último aliento a la
vida. Estaba envuelto en harapos; portaba una caja, a medio llenar, de
cigarrillos y gomas de mascar. El pequeño hombre amenazaba con desplomarse por
la gravedad de su escaso peso. Dormía, pero no parecía una siesta. Dorada lo
advirtió y apresuró su paso. Caminamos juntos hasta la esquina de la plaza.
Juntamos nuestros cuerpos para despedirnos en un abrazo cuando un estrépito
hizo que aflojara mis brazos de su cintura para indagar la causa del ruido: en el suelo yacía tendido boca abajo el vendedor ambulante. Había caído
calamitosamente de bruces sobre el piso de concreto. Sus brazos yacían
estirados, y sus manos abiertas, como queriendo alcanzar los cigarrillos que
salían disparados de sus cajetillas para cubrir el piso de concreto, desierto,
en la plaza de San Ramón.
Abordé el colectivo en la esquina de la plaza.
El chófer llenaba pasajeros. Todavía
podía divisar a Dorada, sus zapatillas azules de pasadores blancos. Dorada se
perdía en el horizonte masticando una idea. La seguí con la mirada hasta que se
convirtió en un punto y volví luego la mirada hacia la vereda que bordeaba el
club de fútbol de San Ramón.
Mauro Valderrama y Jorge Aliaga en Berlín, octubre 2014
Por Jorge Aliaga Cacho
Los Cafes de Berlín han conseguido desplazar a los de Paris. Gran cantidad de efervescentes lugares se encuentran por toda la ciudad. En ellos los berlineses socializan y discuten temas de gran variedad. Es el tema del medio ambiente lo que ha calado hondo en la imaginación de este pueblo que si sabe pensar en lo que respecta al desarrollo urbano y ambiental, y cuando se trata de votar para elegir a sus autoridades municipales. El transporte en bicicleta como ya lo había manifestado en alguna nota, es aquí muy popular. Los consumidores llevan sus bolsas de botellas y otros desechables a devolverlos a los supermercados. El transporte público es usado masivamente por las clases medias, contrario a lo que sucede en Lima donde pareciera que estos sectores se acomplejaran de exhibirse sin el vehículo al cual lo consideran como una extensión de sus cuerpos. Un gobierno democrático y de izquierda en el Perú debería considerar crear un impuesto a los motoristas, con el producto de ese impuesto se podrían fabricar bicicletas en el Perú y se las distribuiría gratuitamente a todos los alumnos que ingresen a la escuela secundaria. Estos ciclistas podrían ser los pioneros en la cultura del ciclista en nuestra patria. Recordaran los jovenes de mi época que en Lima solíamos tener un club llamado el Ciclista Lima que también incursionó en el fútbol.
Bueno, retomando a la ciudad berlinesa, se les recuerda que es en este marco que se va a desarrollar la Sexta Conferencia del PCP en Europa. Con este motivo delegaciones de marxistas peruanos residentes en Italia, España, Noruega, Escocia, Francia, Suecia, Alemania, entre otros, se alistan para participar en la discusión de los documentos preparados para analizar el terreno de la política nacional e internacional y contribuir a una estrategia, que nos conduzca por un buen camino, al socialismo. Emulando el trabajo del poeta comunista César A. Vallejo Mendoza, quien organizara a sus camaradas en los años veinte en la Ciudad Luz. Hoy, sus camaradas contemporáneos se alistan a hacer lo propio y con ese motivo han llegado a Berlín desde diferentes partes de europa.
La Conferencia se inaugurará el 24 de octubre, a las 7pm, en la Casa Karl Liebknecht, en la Sala Rosa Luxemburgo, situada en Kleine Alexander Strasse, 28, 10178, Berlín. Entre los oradores del evento inaugural, que han anunciado su participación, se encuentran delegados del Partido Comunista Alemán, PDK; Partido Comunista de Chile, PCCH; El Enlace (Die Link); y de la Red Patria Grande-Berlín. A nombre del PCP-Europa hará uso de la palabra el camarada Fredy León y a nombre de la base PCP de Alemania lo hará el camarada Mauro Valderrama.
La parte cultural estará a cargo del escritor Jorge Aliaga Cacho, el artista de guitarra clásica José Antonio, y "Cirilo y su grupo Corazón". Desde este blog les deseamos exito en vuestras deliberaciones.
Los invito a disfrutar una de las danzas de gran encanto que tiene el Perú: el Huaylash.
En la zona central de Per ú, en Huancayo, y especialmente en el Valle de Mantaro es donde se ejecuta este estilo de Huayno, muy típico con sus paradas y alegría.Este baile es ejecutada normalmente por bandas y orquestas que esta compuestas de Saxos de diversos tamaños, Clarinetes, Violines y Arpa.
Etimología
Huaylarsh, Huaylash: “juventudes”, danza de jóvenes fuertes y enamorados. La palabra "huaylarsh" designa tanto a la música como a la actividad misma, aunque esta se practica cada vez menos debido a la creciente mecanizacionde las tareas agricolas.
Origen
Huaylas Moderno
Su origen remoto es la trilla nocturna de los granos (trigo, cebada), tras la cosecha, de alli proviene el fuerte zapateo caracteristico. La danza, en la que intervienen jovenes de ambos sexos, representa el vistoso galanteo del macho a la hembra del "chihuaco" o zorzal, ave que abunda en esta region.
Generalidades
Es una danza típica de la sierra central en la que los bailarines mimam los movimientos que realizan en el campo durante la siembra de papa, se ejecuta con fuerza, habilidad y destreza permitiendo entre los varones una sana competencia, pues en su inicio fue baile solo de hombres que al compás de los cánticos de sus mujeres tratan de llevar el ritmo realizando movimientos de carácter agrícola que dieron origen a esta hermosa expresión musical del Valle del Mantaro.
Los bailarines ejecutan un contrapunto de habilidad, con vigor y energía mostrando creatividad tratando de ser el mejor del grupo. Recordemos que la competencia es entre hombres.
Entre los pasos que se ejecutan tenemos:
El Ishta tac: Acción de clavar la estaca en el suelo
El cullpa wipyay: Acción de golpear los terrones
El Acshru Ashrmy: primer cultivo
El Acshru Acshru Tahatay: segundo cultivo
El Tacanacuy o trompeadera: contrapunto entre los varones , competencia de habilidad, fuerza y dextreza que hace posible medir sus capacidades físicas
Tipos de Huaylas
Huaylas Agricola
Conocido como Huaylas Antiguo.Consiste en un cortejo a la pareja con galanteos que imita al chihuaco (Zorzal), en un ambiente de campo, la coreografía contiene movimientos de siembra, cultivo y cosecha de la papa y otras faenas agrícolas, el vestuario es de la chacra y con pies descalzos.
En cierto momento los varones (hualarsh), realizan el "takanacuy", es decir se pelean quizá por la dama (wambla) más agraciada, por el guiño de la novia coqueta, por ser el grupo de danza popular envidiado o el encuentro de dos pandillas de danzantes en el camino.
Son guapidos (gritos), de varones y mujeres muestran su vigor juvenil y la alegría que inspira este baile.
Huaylas de salón
Conocido como Huaylas Moderno. Las damas llevan ropa bordada con varias polleras. El chaleco del varón también bordado, los pantalones acampanados con una abertura en el botapié con una tela blanca que recuerda la ropa interior del huanca antiguo (Kayash).
Huaylas Antiguo
Se baila en una pista de madera, con zapatos de tacón. En la actualidad se realizan concursos de Huaylash, hace poco destacaron las siguientes pandillas: “Los Angeles del Cerrito de La Libertad”, “Nueva Sociedad San Cristóbal de Huayucachi”, “Unión Progreso Chongos Bajo”, “Super Estrellas de Colpa”, “Alianza Castilla, La Punta Sapallanga”, “Unión Progreso del Cerrito de La Libertad”, “Alianza Huancayo”, “Unión Progreso Cajas Chico” y otros más.
Las orquestas que acompañan a estos danzantes tienen un duelo aparte, con el propósito de llegar a ser los más populares.
En la Ciudad de Lima se puede apreciar esta danza en el local de Peruvian Show “Música y Danza de todas las regiones del Perú”.
En el Centro Cultural Parra del Riego, Av, Pedro de Osma 135 Barranco, telefóno 4774506 - Lima - Perú.
En Huayucachi se conserva y promueve el Huaylash, presentaciones los días lunes en feria semanal de la Escuela 30173 “Virgen del Carmen” del barrio Yacus.
A la llegada de los españoles, trajeron sus más diversas costumbres y junto a ello los concursos, que tenían ya un renombrado éxito en muchos lugares de Europa, caso de Italia, Grecia y otros. Las primeras evidencias escritas encontradas con relación a los concursos de Huaylas, es el que nos cita, en el trabajo titulado “Waylarsh Wanka”
Segun el Sr. Hinostroza Villegas “...Dice que el concurso de Huaylars se estableció en la fiesta de carnaval de mas o menos en el año de 1958 a 1960, en la capital del distrito de Pucará por primera vez en la plaza principal y era gratis (sin pago de entrada) bajo los auspicios del Consejo Distrital escogiéndose como fecha adecuada el día jueves en la tarde después del día miércoles de ceniza”
Años después se generalizo los concursos en todos los pueblos del sur de Huancayo teniendo incluso un pequeño calendario en el cual asignaban un día determinado de la semana de carnaval teniendo como precedente el de Pucará y era como sigue:
Domingo en Viques
Lunes en Huayucachi
Martes en Cullhuas
Miércoles libre
Jueves en Pucará, Sapallanga y Huancan
Viernes en Huacrapuquio
En la actualidad los pueblos notaron que se podía cobrar al público por derecho de ingreso a estos concursos y que además antes se realizaban sólo un día, motivándoles a adoptar los llamados “semifinales y finales” para lo cual adicionaron todos un día más al ya antes mencionado, por lo general los días posteriores. A estas pueblos hay que agregar otros que actualmente organizan sus concursos, resultando el siguiente calendario actualizado, donde también tomamos en cuenta algunos barrios o anexos.
Calendario Actual:
Domingo: Viques, Santiago León de Chongos, Chupuro.
Lunes: Huacrapuquio
Martes: Viques, Santiago León de Chongos, Chupuro y Cullhuas
Valse peruano de la autoria de Augusto Polo Campos.
Esta entrada en mi blog va como homenaje a quien fuera Don Rogger Mercado Ulloa, gran promotor de la literatura socialista en el Peru. Don Rogger, nacido en Cachicadan, Santiago de Chuco, yace enterrado en Ruan, Francia.
Cansado de llamarte Con mi alma destrozada Comprendo que no vienes Por que no quiere Dios Y al ver que inutilmente Te envio mis palabras Llorando mi guitarra Te deja oir su voz Y al ver que inutilmente Te envio mis palabras Llorando mi guitarra Te deja oir su voz....
Llora guitarra Por que eres mi voz de dolor Grita su nombre de nuevo Si no te escucho Y dile que aun la quiero Que aun la espero que vuelva Que si no viene mi amor no tiene consuelo Que solitario sin su carinho me muero
Guitarra......
Tu que interpretas En tu vibrar mi quebranto Tu que recibes en tu Madero mi llanto Llora conmigo si no la vieras volver.....
Llora guitarra por que eres mi voz de dolor Grita su nombre de nuevo si no te escucho...
Y dile que aun la quiero Que aun la espero que vuelva Que si no viene mi amor No tiene consuelo Que solitario sin tu carinho me muero
Guitarra.......
Tu que interpretas En tu vibrar mi quebranto Tu que recibes en tu Madero mi llanto Llora conmigo si no la vieras
This Roses will die like many souls in this World And vanish in the misty night forever But in eternity I won`t forget Your simple words and gentle care.
Imagine we are out of this World And we are not aware of what to do,
how to live and where to go, And New Reality we have beheld And we`re afraid to be alone.
But I will not. Through many deprivations I have come. And know how to esteem devotion, warmth, attention, And in another World I`ll take (not all but only) some – – The best – and it is love, affection.
Vera Morozova.
Es una joven artista plástica rusa nacida en Moscú.
Vera estudió en el Lyceum de Textiles Artísticos №323, la especialidad del batik; técnicas de tejido que son utilizadas para poner color a los textiles en alguna, o algunas de sus partes. Para ello aplican capas de cera sobre las partes de la tela que no desean que agarre el teñido. Luego usan anilinas en las partes seleccionadas para dar color, y crear sus diseños que son formados por el craquelado que, al secarse la cera, otorga un sello distintivo a este arte que viene siendo cada vez más popular en Europa. Este craft se practica con mayor fuerza en Indonesia y Malasia. También en la India, Tailandia, Irán, etc.
Vera y otras artistas rusas vienen efectuando este trabajo que viene ganando muchos adherents en la patria de Lenin. Las artistas, también rusas, Lidia Kogan, recientemente fallecida, gran latinoamericanista, y Vera Tyurina, son importantes cultoras de esta tradición pictórica y textil. Vera Morozova, por su parte, es una joven de gran talento que ha hecho estudios en el Instituto Nacional de Diseño Moderno y ha participado el 2001 en la exposición del Liceo en las Islas Solovetsky y, el mismo año, ha participado en la exposición del Liceo en la Embajada de Bulgaria. El 2006 participó en el Concurso "Kreata". También ha presentado su obra en la Feria Internacional del Mueble y Accesorios "EEM / EEM". Y, recientemente, del 16 al 20 de octubre. participó con una muestra individual denominada "Los Pajaros".
Las pinturas de Vera Morozova que acompañan esta nota denotan la calidad de su labor estética que merece mi admiración. Vera es una artista joven que estoy seguro dará que hablar en las arenas del arte y la belleza. Ustedes, los seguidores de este blog, son los primeros en tener la suerte de admirar su gran talento artistico, sus colores definidos, sus trazos fuertes, afirmando la vida.
Raúl Gálvez Cuéllar en el homenaje a Jorge Aliaga Merino (2013)
Por Raúl Gálvez Cuéllar Publicado en el blog de Julio Solórzano Murga
Era el 21 de mayo del 74 y paseaba por las calles de Lausana, en la víspera del Congreso Centenario de la Unión Postal Universal, al que concurría como Delegado de mi País. Un buenhombre de sesentaitantos años me pregunta con esfuerzo:
-Monsieur: où est la Cathédrale, s´il vous plait ?
-Vea, la catedral está justo a la espalda de esta calle. No puede perderse.
-¡Ud habla Español!! ¡Qué sorpresa! -Llevo aquí tres meses y recién encuentro alguien que habla Español. Muchas gracias señor... ¿pero cómo supo que yo lo hablaba?
-Desde su primera palabra en Francés...
Nos hicimos amigos y prometí visitarlo a fin de semana.
Las banderas de todos los países del mundo, en hermosas flores naturales, lucían al frente del Palais de Beaulieu. El Congreso empezó...y continuó. Mas cumpliendo mi palabra, fui a ver a mi ocasional amigo, en su pequeño apartamento en la Capital del Cantón de Vaud. Era Luciano Durán Böger, escritor boliviano, deportado por Pinochet desde Santiago de Chile. Su compañera era una simpática chilena mucho menor que él, y ambos fueron muy amables conmigo.
Entre algunos brindis de vino chileno, me contó que estuvo desnudo para que lo fusilen en el estadio de Santiago; y que a la voz de "apunten", los soldados enderezaron los fusiles hacia su corazón. Su inseparable amiga llegó corriendo con el pasaporte de Bolivia, y la ejecución se canceló. Le arrojaron una camisa y un pantalón cualesquiera, y lo llevaron al aeropuerto con destino a Suiza.
La tertulia fue interesante, y cuando llegó mi turno de hablar, les conté un episodio que había vivido no hacía mucho tiempo:
-"El 02 de febrero del año pasado, cuando faltaba pocas semanas para culminar mi Curso de Formación Pedagógica en L´Institut National des Cadres Administratifs, en París, decidí visitar la tumba de Charles Baudelaire, mi poeta favorito desde mis años de estudiante universitario. A las nueve y veinte de esa gélida mañana, ingresaba al cementerio de Montparnasse, por la puerta de la Rue Froidevaux en la esquina con la Avenue du Maine".
-"Como un fantasma en la soledad del panteón, llegué hasta el mausoleo del autor de L´albatros, donde también yacían los restos de su madre Caroline y de su padrastro el General Aupick: ´Priez poureux´, terminaba el epitafio"
-"Después de algunas oraciones, advertí que el tiempo se comprimía sin perder su carácter abarcante, pues todo mi pasado apareció en un momento. Enterado que venía algo sobrenatural, exclamé en voz alta, como para asegurar la respuesta:
"Hermano Charles Baudelaire: sé que me estás
oyendo desde la otra ribera. ¡Dime que hay más
allá de esta farsa!"
-"Una corriente medular estremeció mi organismo. Dos brazos invisibles me avientan contra el sepulcro que se abre, y desciendo en un vértigo de ondas desgarradoras, hasta lo que parecía el nudo de la existencia. Crucé la barrera que separa la vida y la muerte ¡no podía ser otra cosa!... y desde el otro lado, nada de lo anterior recordaba, sino una vaga sensación de haber sido, pero sin saber qué. De súbito, y más vivo que nunca, yo manaba como un surtidor de todo lo tangible sin excepción, y entonces ya no tuve duda que ese era el secreto"
-"Desnaturalizada mi entidad individual, mi conciencia ubicua me informaba que yo era, porque sentía mis funciones vitales: mas no sabía quién era, ni qué forma tenía, al discurrir a velocidad moderada desde todo lo que existía sobre la tierra. Era maravilloso fluir en ritmo armónico y omnipresente, antes, durante, y después de todas las posibilidades, y donde el tiempo se reducía a un mero concepto biomecánico"
-"Dos hombres sonrientes aparecen corriendo sobre un campo de claveles rojos que el viento mecía, y yo siento que mis labios se curvan en la sonrisa. Era Baudelaire saltando conmigo, ¡jamás hubiese podido imaginar que el rostro humano fuera capaz de reflejar tanta felicidad!... por lo que esta sola experiencia ha sabido borrar todas mis amarguras."
-"De pronto y muy a mi pesar vuelvo en mí, tendido en el frío sarcófago, donde se veía sembrado un clavel solitario igual a los del paseo. La planta se arquea y se inclina reverentemente hasta que su flor toca tierra, y vuelve a su posición normal: estaba claro que Baudelaire se despedía"
-"Repuesto de la impresión, y como lo había previsto fui a la tumba de César Vallejo en el mismo cementerio..."
-Ah, el gran César Vallejo -exclamó el boliviano.
-Sí, el gran César Vallejo -repetí - Tenía que verlo, sus restos estaban atrás, en IP 1970.
-"Entonces Vallejo sale de su tumba y nos abrazamos muy afectuosamente como si todo el tiempo nos hubiésemos conocido. Hablamos de poesía y prometimos volver a vernos"
(Aquí es pertinente anotar que este pacto bilateral se menciona en mi poema "Doble Muerte" que lleva el Nº 251, página 283 del Primer Tomo de "Mil Poemas a César Vallejo", por Alfred Asís).
Y continué mi relato al escritor boliviano Luciano Durán Böger, quien escuchaba con máxima atención:
-"Cuando salí del camposanto tenía la convicción de haber traspasado los misteriosos umbrales. Pero sobre todo, para mí había quedado demostrada la supremacía del espíritu sobre la materia"
-¡Maravilloso!, ¡Maravilloso! -dijo Durán Böger, entre otras frases de asombro- Lo contaré en mi libro!.
En el lapso de dos meses que permanecí en Suiza asistiendo al Centenario Congreso de la Unión Postal Universal, visité a Böger, quien me obsequió con una bella dedicatoria su sexto libro "Sangre en la Esmeralda", encargándome otro ejemplar para Juan Mejía Baca. Retornando a Lima fui al Jirón Azángaro a entregar ese libro al librero Mejía Baca, quien me recibió con su característica cordialidad y con su clásica pregunta "¿Cuándo me trae sus originales, mi querido poeta?".
Fuente: Sociedad de Poetas y Narradores de la Region Lima
Con rotundo éxito el día de ayer 10 de octubre la Sociedad de Poetas y Narradores, la DirecciónRegional de Educación, y la Fundación Zita Mitrani de Barba, llevaron a cabo la gran final del X Concurso Regional de Declamación Escolar 2014 “Norka Brios Ramos”
La fiesta poética comenzó a las 10.30 de la mañana con la presentación de la mesa de honor que estuvo conformada por las siguientes autoridades: Mag. Zaida Cristina Trejo Pérez, directora de Gestión Pedagógica en representación del Lic. Edwin Hansel Tiravantei Zuloeta Director Regional de Educación, Mag. Norka Brios Ramos poeta homenajeada, Lic. Oscar Castillo Banda Presidente de la Sociedad de Poetas de la Región Lima, Jorge, José, Humberto, Miguel y Jaime Barba Mitrani en representación de la fundación “Zita Mitrani de Barba”, Lic. Jony Palomino Saldaña especialista de Comunicación de la Drelp, los jurados del evento Mag, Augusto Escalante Apaéstegui (Ica), Lic. Luis Albitres Mendo (Cajamarca), Lic. Félix Choquehuanca Quesada (Ica) y la Lic. Elba Vásquez Rodríguez (Cajamarca). Luego de la presentación de la mesa de honor se procedió a la entonación de las sagradas letras de nuestro Himno Nacional y el Himno a la Región Lima:
La apertura del X Concurso estuvo a cargo de la Mag. Zaida Cristina Trejo Pérez, acto seguido intervino el Lic. Oscar Castillo Banda Presidente de la Sociedad de Poetas y Narradores de la Región Lima, el Sr. Jorge Barba Mitrani en uso de la palabra agradeció a las Ugeles, docentes y alumnos participantes en representación de la fundación Zita Mitrani de Barba encargada de premiar a los participantes ganadores hasta el tercer puesto, continuando con la ceremonia se procedió al reconocimiento de la poeta Norka Brios Ramos a cargo de la Sociedad de Poetas y Narradores con un Diploma de honor y Medalla dorada.
Según el sorteo de reglamento las delegaciones participantes quedaron en el siguiente orden de participación:
1.- Ugel de Huaral
2.- Ugel Yauyos
3.- Ugel Cañete
4.- Ugel Barranca
5.- Ugel Cajatambo
6.- Ugel Canta
7.- Ugel Oyón
8.- Ugel Huaura
Este sorteo correspondió a las dos categorías tanto para LAS POESÍAS INDIVIDUAL Y CORAL EN Los niveles de Inicial, Primaria y Secundaria.
Jorge Aliaga en la "I Feria del Libro de Sullana" y en la muy noble ciudad de Huacho........ Jorge Aliaga Cacho leerá sus versos en el marco de la VI Conferencia del Comité de Europa del PCP, a realizarse proximamente en Berlín, los días 24, 25 y 26 de Octubre.
Jorge Aliaga ha hecho lecturas de su producción literaria en las conferencias realizadas, anteriormente, en Estocolmo, Paris, Madrid y, esta vez será, Berlin. Aliaga ha leido también su obra en Ginebra, Moscú, Edimburgo, Barcelona, entre otras ciudades europeas.
Al término de esta jornada Jorge Aliaga se presentará en la I Feria del Libro de Sullana los dias 31 de octubre, 1 y 2 de noviembre. El dia 7 de noviembre, Aliaga, estará en Huacho para presentar la nueva obra del distinguido escritor, promotor cultural y poeta, Julio Solórzano Murga. La cita será a las 7 de la noche en la Casa de la Cultura de dicha ciudad.